“耽美派”文学受中国宅女追捧

中国日报网 2014-06-25 15:19

分享到

 

“耽美文学”起源于日本,是一种描写同性恋男人追求纯爱的文学,但这样一种文学,却吸引了许多性取向正常的中国女粉丝,她们不仅沉浸在耽美文学的唯美浪漫中,有的还自己写作和发布这类文学作品。

“耽美派”文学受中国宅女追捧

 

请看《中国日报》的报道

In the literary world oftanbi, a Japanese term meaning "the pursuit of beauty" and often used to refer to two good-looking men in a romantic relationship, there are answers to what a heterosexual woman wants in love and life.

“耽美”在日语中的意思是“追求美”,耽美派文学常常描写两个俊美的男人之间的爱情,但就在这种文学中,却能让异性恋女性找到她们在爱情和生活中所渴求的东西。

 

“耽美”的英文表达是tanbi,这种风格的核心是唯美和浪漫。详细解释是“包含一切美丽事物,能让人触动的,最无瑕的美”。这种文学描写的故事不涉及社会现状,单纯是爱情的描绘,轻松、愉悦,画风美丽。恋人间不会受到什么阻力或者遭遇什么悲惨,而且会有个美满的结局。

 

耽美文学作品的hardcore fans(铁杆粉丝)人数众多,以至于有的人认为不应该再把这种文学视为一种sub-culture(亚文化)。在耽美文学里,没有什么像a hero rescues a beauty in danger(英雄救美)这种固定模式,两个主人公都可以拥有强大的力量,这也迎合了当代一些中国女性独立自主的思维。喜欢耽美文学的很多都是fojoshi(宅女)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn