当前位置: Language Tips> 实用口语

英文中这些奇怪的外来俗语

沪江英语 2018-01-11 16:11

分享到

 

英文里充斥着古怪的习语,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我们从牙口间隙脱离危险境地(死里逃生)”。但是在任何词典中,都还有变化的空间。无论老的小的,高的矮的,过着拮据的生活,还是富裕的日子,你都可以借用其他语言里有趣的俗语来丰富你的表达。

英文中这些奇怪的外来俗语

1、EATING A CABLE

Spanish 西班牙语

to be in financial difficulty
陷入经济困境

If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.
如果你穷得只剩下最后的积蓄时,可能你就只剩下电缆可以吃了。

2、TO RIDE AS A HARE

Russian 俄语

To travel without a ticket
逃票旅行

If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.
如果你没有为旅途买票,那么当检票员来找你的时候,你就会发抖得像野兔一样。

3、TO HAVE A WIDE FACE

Japanese 日语

To have lots of friends and to be well liked
有很多朋友,很受欢迎

These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.
现在,这会被理解为指你在社交媒体上有广泛的交友圈。

4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON

Deutsch 德文

To live the life of luxury
过着奢侈的生活

If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.
如果蛆虫为自己找到一些培根,那么它们就真的过得很好。

5、STOP IRONING MY HEAD

Armenian 亚美尼亚语

Stop annoying me!
别烦我!

Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.
习惯上是用来阻止碎碎念的妻子的,但现在也对所有恼人的家伙说。

6、TO HAVE LONG TEETH

French 法语

To be ambitious
胸怀抱负

By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.
按照这个逻辑,你可以说吸血鬼必定是野心勃勃的。

7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY

Polish 波兰语

Not my problem.
不是我的问题。

This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.
要撇清你和某个问题之间的关系,这确实是一种生动有趣的表达方式。

8、MY EYE WENT WITH ME

Maltese 马耳他语

I fell asleep.
我睡着了。

After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.
毕竟,当你睡着的时候你的眼睛什么也看不见。

9、I'M SWEATING CARROTS!

Dutch 荷兰语

Literally means ‘I’m sweating very heavily’
字面意思是“我出汗很严重”

This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’
这要比“我出汗出得像猪一样”要稍微好一些。

10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.

Ukrainian 乌克兰语

You can always return to a piece of work later on.
之后你总能回到工作中去。

This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.
这是一个很好的短语,可以用来用在那些对任务感到惊慌,并把自己锁在电脑前去完成任务的朋友们身上。

11、IT FELL BETWEEN CHAIRS

Swedish 瑞典语

When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’
当你想说:“是的,我知道我本应该这么做的,但是我忘了。”

This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.
这种情况发生在两个人都打算做某事,但他们两人都忘光了的时候。

12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE

Ukrainian 乌克兰语

Means:‘ I’m only slightly involved.’
意思:“我只是略有涉及。”

As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.
因为你只是关系到问题的周边,所以你就没有那么担心这个问题。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn