中央宣传部原副部长、中央网信办原主任鲁炜被“双开”

中国日报网 2018-02-14 10:17

分享到

 

日前,经中共中央批准,中共中央纪委对中央宣传部原副部长、中央网信办原主任鲁炜严重违纪问题立案审查。

中央宣传部原副部长、中央网信办原主任鲁炜被“双开”

File photo of Lu Wei, former deputy head of the Publicity Department of the Communist Party of China Central Committee. [Photo/People's Daily]

Lu Wei, the former head of China's internet watchdog, has been dismissed from public office and expelled from the Party for multiple offenses, including taking bribes, the top anti-graft agency said.
因受贿等多项违纪问题,中纪委决定给予中央网信办原主任鲁炜开除党籍、开除公职处分。

这里的“开除党籍、开除公职(be dismissed from public office and expelled from the Party)”就是“双开”。

对于鲁炜的严重违纪问题,新华社是这样翻译的:

严重违反政治纪律和政治规矩
severely violate Party discipline

阳奉阴违、欺骗中央
while appearing obedient, he had covertly refused to implement Party decisions

目无规矩、肆意妄为,妄议中央
acted wantonly and issued groundless criticisms of Party policies

干扰中央巡视
obstructed the central authority's discipline inspections

公器私用,不择手段为个人造势
abused his power and public resources for personal purposes, and unscrupulously sought personal influence

匿名诬告他人,拉帮结派、搞“小圈子”
framed others anonymously and formed factions and cliques

严重违反中央八项规定精神和群众纪律
violated the Party's eight-point frugality code and mass line spirit

频繁出入私人会所,大搞特权,作风粗暴、专横跋扈
frequented luxurious venues, waywardly sought and used privileges, and acted peremptorily and arbitrarily

组织谈话函询时不如实说明问题
failed to cooperate with investigators

以权谋私,收钱敛财
used his power for personal gains

对中央关于网信工作的战略部署搞选择性执行
selective in implementing the CPC Central Committee's cyberspace management strategy

以权谋色、毫无廉耻
shamelessly traded power for sex

利用职务上的便利为他人谋取利益并收受巨额财物涉嫌受贿犯罪
took advantage of his position to seek profits for others and received a huge amount of property, leading to suspicions he had accepted bribes

理想信念缺失,毫无党性原则,对党中央极端不忠诚
lost his Communist faith and is extremely disloyal

“四个意识”个个皆无,“六大纪律”项项违反
completely betrayed each and every important political requirement and major discipline for Party members

典型的“两面人”
a typical example of duplicity

党的十八大后不收敛、不知止,问题严重集中,群众反映强烈
even after the 18th CPC National Congress in 2012, he still showed no sign of restraint and his wrongdoings were of a grave nature and caused public outcry

参考来源:新华网

(编辑:Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn