首页  | 译词课堂

App时代的“程序药方”

中国日报网 2019-02-15 14:30

分享到微信

智能手机时代,各类app不断涌现。除了常见的游戏娱乐类程序以外,如今不少医生也开始通过app提供医疗保健方法,远程帮助病患减轻痛苦,这样的应用程序药方就叫appscription

A visitor tries an AI-powered smart medical equipment developed by Tencent at the Smart China Expo held in Chongqing in August. [Photo by Wang Quanchao / Xinhua]

 

Digital technologies are the new medicine, as doctors and physicians turn to health apps and services to improve health outcomes.

当医生们开始启用保健类应用程序和服务来提升保健效果,电子技术也就成了一味新药。

With over 13,000 health apps in the Apple app store, it’s not a case now of finding an app, but finding the BEST one, and – given that this is a health issue – one that is accurate and safe.

如今在苹果应用程序商店里有超过1.3万个保健类程序,现在我们不是要找个程序,而是找到最好的程序,鉴于这关系到健康的问题,我们要找的应该是准确又安全的保健类应用程序。

Consumers turn to the medical profession and medical institutions to certify and curate these products, with doctors also 'prescribing' them, much as they prescribe medicines, as part of a course of treatment. And for health providers, these digital ‘medicines’ promise to reduce costs by making consumers more aware of their health, improve compliance, and allow remote monitoring that can pick up warning signals earlier.

消费者找医学专业人员或医疗机构验证和鉴别上述程序产品,医生们自己也会像平时开药一样自行开出一些保健类程序,作为治疗的一部分。对医疗服务提供方来说,这些电子药方会让用户更加注意自身健康、与医生配合度更高,且可远程监控,以尽早发现健康预警信号,医疗成本必定会降低。

 

(中国日报网英语点津 Helen)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

你有“app痴迷症”吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

常玩手机警惕“手机脸”

5af95b31a3103f6866ee844e

无聊约会中的“解困来电”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序