首页  | 新闻热词

淘宝店推出“代人扫墓”业务

中国日报网 2014-04-02 08:49

分享到微信

清明节将至,网上出现了“代人扫墓”的业务,卖家可按照买家的要求代替买家祭祀扫墓,包括代献花、代鞠躬、代打扫墓地、代哭等,收费从100到1000元不等,500元可做足全套。

With China's Qingming Festival approaching, some stores on the country's biggest online market Taobao have begun offering to send "professionals" to weep at graves on tomb-sweeping day, the Beijing Times reported on Monday.

据《京华时报》周一报道,随着清明节的临近,中国最大的网络商城淘宝上的一些商户开始推出清明节代人祭扫服务。

据报道,淘宝网的一些商家提供了扫墓套餐(tomb-sweeping packages),只要支付500元,客户就可以雇人替他们上坟(visit tomb)、磕头(kowtow)、哀悼(mourn)、打扫墓地(clean the gravesite)、以及敬献供品和鲜花(offer sacrifices and flowers)。不过,这种“代人扫墓”(hire professionals to visit tomb)业务上线后一直乏人问津。

清明节(Qingming Festival/Tomb-sweeping Day)是对逝者表达哀思的日子,上坟(visiting tombs)、扫墓(sweeping tombs)、上供(offering sacrifices)等都是这一天的习俗。同时,人们也会借机出去踏青(go for a spring outing),迎接春天的到来。

相关阅读

“纸iPhone”成清明祭品

清明节“绿色祭扫”

清明节词汇

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

清明节词汇

5af95a68a3103f6866ee8449

清明节“绿色祭扫”

5af95a68a3103f6866ee8449

“纸iPhone”成清明祭品

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序