首页  | 实用口语

"太着急"英文怎么说 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150312/0013729e4460166b30bb1a.jpg" border="0" />

普特英语 2015-03-12 09:27

分享到微信

生活中,很多事眨眼间就发生了,可解决起来却没那么简单。这个时候,越是着急,越爱出错,欲速则不达,所谓心急吃不了热豆腐。下面就来看看,哪些说法要告诉我们这个道理吧!


1. Hasty in doing something

英文中hasty是haste的形容词形式,表示“匆忙,轻率”的意思。这个固定搭配的意思则是,“行事或决定太过匆忙,欠考虑”。

例:Perhaps I was too hasty in rejecting his offer.
也许是我太急于拒绝他的提议了。


2. Gallop through Gallop

原义是“疾驰、飞奔”,gallop through表示在做事特别快,但有可能也比较粗心。

例:Don't just gallop through your homework!
别匆匆忙忙地糊弄作业!


3. Jump the gun

这个词组原指赛跑各就位准备时,选手还没听见枪声就先跑出去了,也就是我们常说的“抢跑”。在日常生活中,它引申为“操之过急,过早采取行动”。

例: He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun.
他本来应该明天才告诉我的,可却操之过急说漏了嘴。


4. More haste, less speed.

越是着急,速度反而越慢。这句英文习语正是我们中文常说的“欲速则不达”。毕竟,过于追求高效率,难免就会出错。

例:In developing our new company, we should make steady steps, never forget "more haste, less speed."
发展公司应该一步一个脚印,要牢记“欲速则不达”。


5. Rush into (something)

这个固定搭配同样表示,做事很快,可是心思却没怎么用在这件事上。

例:She rushed into (making) a bad decision.
她太着急了,结果做了个错误的决定。

 

(来源:普特英语 编辑:许晶晶)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95ca9a3103f6866ee8452

Ants in one's pants 热锅上的蚂蚁

5af95ca9a3103f6866ee8452

Don't have a cow 别着急

5af95ca9a3103f6866ee8452

Hold your horses 别着急

5af95ca9a3103f6866ee8452

如何告诉老外保持冷静

5af95ca9a3103f6866ee8452

9句英语发泄不满

5af95ca9a3103f6866ee8452

如何劝告老外“要耐心”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序