首页  | 新闻热词

中秋“赏月航班”受热捧

中国日报网 2015-09-14 10:15

分享到微信

中秋佳节将至,很多人都在为赏月做准备,结合中秋主题推出的“赏月航班”“中秋夜航”格外受追捧。

A supermoon-the seemingly largest moon of the year-hangs in the sky over Guangzhou on June 23 in this double exposure photo. [Photo by Huang Chengfeng/For China Daily]

请看《中国日报》的报道:

As Mid-Autumn Festival approaches, this year celebrated on Sept 27, bookings for moon-viewing flights have soared, according to a travel service provider.
据一旅游服务提供商透露,9月27日中秋节临近,预定“赏月航班”的数量大增。

所谓“赏月航班”(moon-viewing flights)是指,9月26日至28日(农历八月十四至十六)期间,起飞时间为18:00-24:00的航班,飞行过程中正值月亮高挂的夜晚,乘客可在机上欣赏怡人月色。除了moon-viewing,moon-watching,“赏月”有多种表达方式,如enjoy full moon gazing、appreciate/admire the round moon。

今年中秋节将出现月全食(total lunar eclipse)和超级月亮(supermoon)的双重天文现象,由于月全食发生的时间正值中国的白天,因此在国内无法观看到月全食。月全食与超级月亮同时出现在30年前,下一次出现在2033年。这一罕见现象也掀起赏月浪潮。

据携程网数据统计,目前“赏月航班”、“中秋夜航”( night flight during the Mid-Autumn Festival)机票热销,销量持续大幅上涨。今年中秋节期间,旅客提前选座率比平时骤升一倍,靠窗座位(window seats)尤为抢手。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

“中秋赏月险”英文怎么说

5af95a68a3103f6866ee8449

迎中秋 赏名诗英译

5af95a68a3103f6866ee8449

今年中秋“简装月饼”走俏

5af95a68a3103f6866ee8449

中秋过后观“钱塘江大潮”

5af95a68a3103f6866ee8449

海航班机遇“晴空颠簸”

5af95a68a3103f6866ee8449

“紫眼航班”得熬成啥样?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序