首页  | 新闻热词

母亲“第一次拥抱”可减少新生儿死亡

中国日报网 2015-11-06 10:19

分享到微信

世界卫生组织4日发表声明表示,该机构西太平洋区域国家内每2分钟就有一名新生儿死亡,而母亲的“第一次拥抱”是一种简单高效的预防方法。

请看《中国日报》的报道:

WHO China is launching a new social media campaign to raise awareness of the 'First Embrace' – the skin-to-skin contact between mother and baby immediately after birth, which helps reduce the chance of infant death.
世界卫生组织正在发起一场新的社交媒体活动以提高人们对“第一次拥抱”的意识,帮助减少新生儿死亡。“第一次拥抱”指婴儿出生后立即与母亲进行肌肤接触。

世界卫生组织表示,“第一次拥抱”(First Embrace)是指婴儿在出生后马上和母亲进行的肌肤接触(skin-to-skin contact)。肌肤接触能传递热量,使婴儿保持温暖(keep a baby warm by transferring heat),能给婴儿提供直接保护防止感染(provide direct protection against infection)。

很多国家的各种临床案例多次证明,“第一次拥抱” 这一简单的爱的举动不仅迈出了建立母亲和婴儿间终身特殊情感纽带(this simple act of love can also build the special life-long bond between mother and child)的第一步,还可以改善婴儿的健康并挽救他们的生命。

11月4日,世界卫生组织发表声明表示,该机构西太平洋区域国家内每两分钟就有一名新生儿死亡(newborn deaths)。而中国每年死亡的新生儿有15万,其中三分之二都是可以以方便而经济的方式(simple, low-cost interventions)得到预防。

为帮助西太平洋区域减少新生儿死亡,世卫组织制定了《新生儿早期基本护理》干预措施(Early Essential Newborn Care interventions),其核心内容就是对“第一次拥抱”的宣传和推广。这套措施重点关注婴儿在生命最初的关键24小时内的护理(the critical first 24 hours of a child's life),因为一月龄内的新生儿死亡有一半都发生在这24小时内。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

支付宝推出“扶老人险”

5af95a68a3103f6866ee8449

中国将实行“全面二孩政策”

5af95a68a3103f6866ee8449

全国1%人口抽样调查启动

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序