首页  | 新闻热词

阿里巴巴成立“达摩院” 三年将投千亿

中国日报网 2017-10-12 12:01

分享到微信

10月11日上午,在2017杭州·云栖大会上,阿里巴巴集团正式宣布成立“达摩院”,进行基础科学和颠覆式技术创新研究。

新浪科技 韩大鹏

图片来源:新浪科技 韩大鹏

 

The Alibaba Group announced Wednesday it will set up a new research institute, the DAMO Academy, and invest over 100 billion yuan over the next three years in advanced technology development.
10月11日,阿里巴巴集团宣布成立一个新的研究院“达摩院”,并计划在未来三年投资1000亿元进行高端技术研究。

The project includes opening seven new research labs in China, the United States, Russia, Israel and Singapore, recruiting related talents on top of its 25,000 engineers and scientists.
“达摩院”将在中国、美国、俄罗斯、以色列和新加坡开设七个新研究实验室,并在现有的25000名工程师和科学家的基础上招募相关领域的专业人才。

“达摩院”的英文名为the DAMO Academy,DAMO是Discovery(发现)、Adventure(探索)、Momentum(动力)和Outlook(愿景)四个词的词首字母缩写。

“达摩院”首批公布的研究领域包括:量子计算(quantum computing)、机器学习(machine learning)、基础算法(basic algorithms)、网络安全(network security)、视觉计算(visual computing)、自然语言处理(natural language processing)、人机自然交互(human-machine interaction)、芯片技术(chip technology)、传感器技术(sensor technology)、嵌入式系统(embedded system)等,涵盖机器智能、智联网、金融科技等多个产业领域。

“达摩院”实行院长负责制,由阿里巴巴集团 CTO 张建锋(花名行癫)担任首任院长,同时设置由全球科技领域顶尖人物组成的学术咨询委员会(global advisory board)。“达摩院”与阿里现有研发体系保持相对独立,建立新的机制以专注于中长期的技术研发。“达摩院”由三大主体组成,一是在全球建设的自主研究中心(independent research centers),二是与高校和研究机构建立的联合实验室(joint research labs),三是全球开放研究项目-阿里巴巴创新研究计划(Alibaba Innovative Research,AIR计划)。

张建锋表示,在金庸小说中,达摩院代表最高武学机构(the highest-ranking institution of martial arts)。我们也希望阿里巴巴达摩院真正做到“侠之大者、利国利民”(a real swordsman strives to serve the country and its people)。我们期望,下一个类似电和计算机的颠覆性技术创新,诞生在阿里巴巴达摩院。

阿里巴巴董事局主席马云对“达摩院”提出了三点期许:

1.“达摩院”要活得比阿里巴巴长(the academy must outlive Alibaba),有一天即使阿里巴巴不在了,达摩院还要继续存在。

2. “达摩院”要利用研发成果使阿里巴巴成为世界第五大经济体(build the group into the size of the world's fifth-largest economy),为世界解决一亿就业机会(create 100 million job opportunities around the world),服务跨国界的二十亿人(provide services to 2 billion people),为一千万家企业创造盈利的平台(offer profit-making platforms for 10 million enterprises)。

3. “达摩院”要考虑解决未来的问题(being future-oriented to solve the problems of the future)。

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序