首页  | 译词课堂

厚脸皮的“揩油者” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20171120/64006a484d721b7c81c612.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-11-20 10:20

分享到微信

还记得鲁迅作品《故乡》中的“圆规”么?“圆规”没讨到东西,愤愤离去时还顺走了别人的手套,活脱脱就是一个爱贪小便宜的小市民。英语中也有一个词来形容这种人,就是mooch。

Mooch or moocher is someone who takes and takes but never gives. They could take food, money or anything that you give them but never give you anything in return.
Mooch或moocher指那些不断索取却从不付出的揩油者。这些爱占便宜的人会拿走别人给予的食物、钱或任何其他东西,但却从来不思回报。

Mooch can also refer to freeloader who comes to your house uninvited and overstays his welcome and proceeds to eat all your food, stink up your bathroom, take all your drugs and just generally leech all the blood from your body during their stay.
Mooch也指那些吃白食的人,他们不请自来,还赖着不走,做客期间会吃光你的食物,把你的浴室弄得一团糟,把你的药品都拿走,直到把你榨干为止。

Example:

Aaron is such a moocher. He keeps asking me for money and never drops a penny!

阿伦真是太能揩油了。他总是向我要钱,自己却一毛不拔。

(英文来源:Urban Dictionary 编辑:丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

谈朋友小心被“当猪耍”

5af95b31a3103f6866ee844e

什么是“矩形时间”?

5af95b31a3103f6866ee844e

什么是“加拿大竞争”?

5af95b31a3103f6866ee844e

何为“架子上的朋友”?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序