首页  | 新闻热词

北京出台自动驾驶车辆道路测试管理实施细则

中国日报网 2017-12-19 10:34

分享到微信

为推动自动驾驶安全有效发展,12月18日,北京市交通委等三部门印发《北京市自动驾驶车辆道路测试管理实施细则(试行)》。

Baidu conducts test runs with unmanned vehicles in Wuzhen, Zhejiang province. [Photo provided to China Daily]

China's first guideline on road tests of autonomous vehicles was released on Monday by local authorities in Beijing, signaling the country's determination to accelerate the development of the technology.
北京市交通管理部门18日发布了国内首个自动驾驶车辆道路测试实施细则,表明了我国加速发展自动驾驶汽车技术的决心。

“自动驾驶车辆”(autonomous vehicle/self-driving vehicle),又称无人驾驶汽车或电脑驾驶汽车,是通过电脑系统操控实现无人驾驶的智能汽车。自动驾驶汽车依靠人工智能(artificial intelligence)、视觉计算(visual computing)、雷达(radar)、监控装置(monitoring devices)和全球定位系统(GPS)协同合作,让电脑可以在没有任何人类主动的操作下,自动安全地操作机动车辆。

细则规定,在中国境内注册的独立法人单位(independent entities registered in China),可申请自动驾驶车辆临时上路行驶。自动驾驶车辆须具备自动、人工两种驾驶模式(self-driving and conventional driving modes),可在两种模式间随时切换。为保证安全,测试车辆在上路测试前,必须在自动驾驶封闭测试场进行过不少于规定里程与规定测试环境的测试(finish tests with certain mileage at the designated training ground),测试结果经专家评审认定,具备条件才允许上路测试。

上路后,测试单位应购买不低于500万人民币的交通事故责任保险(traffic accidents liability insurance)或提供不少于500万元的自动驾驶道路测试事故赔偿保函(letter of guarantee for damage compensation of self-driving road tests accidents)。

对测试驾驶员的要求,细则指出,测试主体应与测试驾驶员签订劳动合同;测试驾驶员应当持有机动车驾驶证(drving license),具有三年以上安全驾驶经历,无酒驾、毒驾经历(with no record of DUI)。

【相关词汇】

自动驾驶汽车 autonomous vehicle/self-driving vehicle

人工智能 artificial intelligence(AI)

道路测试 road test

指定路段 designated road sections

无人公交车 self-driving bus

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序