首页  | 新闻热词

山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚

中国日报网 2018-02-01 11:01

分享到微信

“全国婚补基金太原试点成果大会暨山西省2018婚补基金启动仪式”日前在太原举行,这也标志着山西省将全面启动婚姻消费补贴制度。

North China's Shanxi province have earmarked an estimated 95 million yuan ($15 million) in cash incentives for newly married couples in an effort to help them start families of their own.
山西省预计将拨款9500万元对新婚夫妇进行现金补贴,帮助他们建立家庭。

婚姻消费补贴专项基金(subsidy for wedding expenditure),简称婚补基金,是经民政部直管的中国社会工作联合会批准,于去年6月9日为促进婚姻家庭建设而成立的公益基金,这是我国首个以新婚人群(newly married couples)为主要服务对象的公益基金。

婚补基金面向领取结婚证一年之内的新人,补贴范围包括婚纱摄影(wedding photos)、婚宴酒店(wedding receptions)、婚礼庆典(wedding ceremony)、婚房装修(home decorations)、蜜月旅行(honeymoon travel)、家用电器(household appliances)等,基本涵盖了新婚消费的各个环节。补贴标准为黄金3 元/克,汽车消费500元/辆,婚纱摄影等其他消费项目按平均消费额的5%予以补贴。

申请婚补基金需下载相关 APP,提交有关资料通过审核后,通过线下购买定点单位的服务或商品(purchasing service or goods at designated units)享受补贴,或是上传消费凭证(uploading receipt of payment)后于15个工作日收到补贴款。

这个消息一经发布,网友们纷纷表示,想领补贴,可是还没有男朋友,希望政府能补贴一个男朋友。

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序