首页  | 译词课堂

牛津热词:牛油果火车卡 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20180326/64006a484d721c22a9b805.jpg" border="0" />

牛津辞典 2018-03-27 11:06

分享到微信

来看看本期的两个牛津热词:牛油果和火车卡的混合词Avocard和化学战中的新成员Novichok。

#Avocard

这是官方说法。因为Virgin Trains维珍列车的推文,英国对于混合词,牛油果,和标签的热情达到了最高点。

Didn’t bag a Millennial Railcard? Have no fear! Simply present an avocado in place of your railcard when booking your ticket and you’ll be entitled to the same fantastic 1/3 off discount for one week only. #Avocard #railcard
— Virgin Trains (@VirginTrains) March 13, 2018

近日,维珍列车针对26-30岁的人群发售了‘millennial’千禧火车卡,享受减免正常票价1/3的优惠,限量发售10000张,并迅速售空。

维珍列车注意到了这一市场需求,迅速在3月13-20日推出了#Avocard。维珍列车表示,在西海岸任意维珍车站同时出示火车卡和牛油果,都可以享受和millennial火车卡一样的,票价优惠1/3活动。

作为一个新造词,#Avocard代表了当代广告语言的趋势。首先,它以标签出现,主要由社交媒体传播。然后,它是混合词(avocado + railcard),是目前流行的文字混搭游戏。第三,它基于牛油果,是千禧一代生活形式的口号和标志。

但是现实生活中火车旅行的千禧一代似乎对此并不在乎,比起新式的品牌宣传,他们更想要负担得起的出行方式。

Novichok

在前俄罗斯双重间谍Sergei Skripal和他的女儿在Salisbury中毒身亡之后,英国和俄罗斯之间的紧张局势不断升级。

事件发生后,科学家们发现这一种神经毒剂,名为Novichok。

神经毒剂,文字记载开始于1960年美国海军训练课程手册,主要攻击神经系统,而Novichok毒性更强。苏联在1970-80年研发了Novichok作为新型毒剂,希望其能逃避国际组织的审查。

在俄文中,Novichok (Новичок) 译为‘newcomer’,有人解读为“Novichok是化学战中的新成员。”

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:羊角寿司包

5af95b31a3103f6866ee844e

来点“心灵健康食品”

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:青铜天花板

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:霍金辐射

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序