首页  | 译词课堂

牛津热词:婴儿箱 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20180420/64006a484d721c43f07534.jpg" border="0" />

牛津辞典 2018-04-20 16:56

分享到微信

上周,美国印第安纳州的一则新闻凸显了一个有趣的词汇:baby box 婴儿箱。

美国的大多数州都有“避风港”法,有时也被称为摩西婴儿法(Baby Moses Laws,在美国,如果父母生下了宝宝不愿意抚养,可以把孩子留给政府来抚养,但不得遗弃在马路上,必须要送到医院、警察局、消防局等地方门口的婴儿留置箱。摩西婴儿法确定的弃婴三原则是:NO SHAME. NO BLAME. NO NAMES.

根据该法,父母可以合法放弃未受伤害的婴儿。可以遗弃的地点从医院到沃尔玛超市都可以。在印第安纳州,放置弃婴的地方装有婴儿留置箱(Safe Haven Baby Boxes),自2016年以来,就放在两个消防站里。其中的一个婴儿箱装在密歇根城的一个志愿消防站,在不到六个月的时间里接收到两个婴儿。

多亏了婴儿箱的巧妙设计、这种法律以及人们的故事,不被父母接受的新生儿可以在婴儿箱中撑过一天。不过,婴儿安置箱不应该和另一种截然不同的婴儿箱搞混了,在芬兰还有一种知名的婴儿箱:妈妈宝盒(the maternity package)或äitiyspakkaus。

这被英语国家的人们口头称为baby box,而在芬兰,自从20世纪中期以来,妈妈宝盒就会提供给所有准妈妈们。宝盒里包含必要的婴儿护理产品,盒子折叠起来还能当作一个婴儿床。

美国和芬兰的婴儿箱都是为了婴儿准备,不过却是为了完全不同的情况。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:运动贝雷帽

5af95b31a3103f6866ee844e

英国学校“拍裙底照”成风

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:谁咬了碧昂丝?

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:花园眉毛

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:性别不明的Theyby

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:同等薪资标签

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序