首页  | 新闻播报

Audio news: Boris Johnson back to paper

chinadaily.com.cn 2018-07-23 16:16

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Boris Johnson MP, departs from the Foreign and Commonwealth Office's official residence in London, July 18, 2018. The former Foreign Secretary is expected to deliver a resignation speech in the House of Commons. [Photo/VCG]

>Boris Johnson back to paper
英前外相'再就业'或违规
Boris Johnson has broken rules that prevent former cabinet ministers taking up new jobs for three months after leaving office. The former foreign secretary failed to get permission from the government's appointments watchdog for his role as a columnist for the Daily Telegraph. He gave it up when he was appointed foreign secretary in July 2016. Despite breaking the rules, it was unlikely Johnson would be punished. The advisory committee on business appointments (Acoba) has been criticized as a "toothless watchdog" because it does not have powers to sanction former ministers who do not follow its advice. Angela Browning, the chair of Acoba, said that former ministers and senior civil servants who do not follow its advice should face criminal prosecution.
近日,英国前外交大臣鲍里斯•约翰逊违反了防止前内阁大臣离任后三个月内接受新工作的规定。约翰逊日前重回《每日电讯报》担任专栏作家一事并未获得政府指定的监管部门的许可。2016年他在被任命为外交大臣时放弃了这个职位。尽管约翰逊违反规定,他很可能不会受到处罚。由于无权制裁那些不听劝告的前部长,英国商业任命咨询委员会一直被批为"没有实权的监管机构"。商业任命咨询委员会主席安杰拉•布朗宁表示,不遵守规定的前部长和高级公务员应面临刑事起诉。

 

Dalia Yashar, one of the first Saudi students who registered to become a commercial pilot, stands in front of the registration centre, CAE Oxford ATC, where Saudi women can pursue their carrier as a commercial pilots, at King Fahd International Airport in Dammam, Saudi Arabia, July 15, 2018. [Photo/REUTERS]

>Saudi to train women pilots
沙特飞行学院首招女生
A flight school in Saudi Arabia is opening its doors to women, following the end of a decades-long driving ban. Oxford Aviation Academy, a leading trainer and crew recruiter, has already received applications from hundreds of women hoping to start lessons in September at a new branch in the eastern city of Dammam. Students will receive three years of academic and practical training, said Othman al-Moutairy, executive director of the branch.
继结束长达数十年的"禁驾令"后,近日沙特一所飞行学校对女性敞开了大门。牛津航空学院是业界顶尖的培训机构也是机组人员的招聘单位。该学院已收到数百名希望9月在其位于东部城市达曼的新分院开始上课女性的申请。该分院执行院长奥斯曼称,学生将花三年时间学习理论知识并接受实际训练。

 

>1st electrified road opened
瑞典开通首条充电公路
The world's first electrified road that recharges the batteries of cars and trucks on the run has been opened in Sweden. The electric rail has been embedded in a public road near Stockholm, linking Stockholm Arlanda airport to a nearby logistics site over a stretch of 2 km. This electrified road is an important step forward in Sweden's long-term energy strategy and its efforts to combat climate change. The road transfers electricity from an underground rail into the batteries of cars through a flexible arm attached to the charging vehicle. Each kilometer of electrified road currently costs roughly 1 million euros, 50 times cheaper than installing an overhead tram line over the same distance.
日前,瑞典开通了全球首条"充电公路",能给行驶中的汽车和卡车的电池充电。这条电轨嵌在斯德哥尔摩附近的一条公路上,绵延两公里连接斯德哥尔摩阿兰达机场和邻近的某个物流点。这条充电公路是朝着瑞典的长期能源战略和对抗气候变化举措迈进的重要一步。该充电公路通过充电汽车上的一根可弯曲杆,将电能从地下轨道传输至汽车的电池中。目前,充电公路每公里约耗资100万欧元, 比安装等距的有轨电车轨道便宜了50倍。

 

Vehicles queue up to be refueled at a gas station of the China National Petroleum Corporation (CNPC), the parent company of PetroChina, in Shenyang, Northeast China’s Liaoning province, July 9, 2018. [Photo/IC]

>Chinese firms increase presence
120中企入围世界500强
A record 120 Chinese companies have squeezed into the latest Fortune Global 500 list, only six fewer than the top performer, the US. This marks the 15th consecutive year that the country's companies have increased their presence on the list. Three of the top five companies on the list are from China. The State Grid was ranked second, followed by the State-owned energy giants Sinopec Group and China National Petroleum Corp. Thirteen Chinese companies made the list for the first time, including China Merchants Group, Xiamen Xiangyu Group, Ansteel Group, China Taiping Insurance Group and Haier Group. Listed Chinese companies were mainly involved in the internet, retail, finance, energy and property. For the fifth year in a row, US retail giant Walmart topped the list, with a massive $500.34 billion in revenue in 2017. According to Fortune, the world's 500 largest companies generated about $30 trillion in revenue last year, an increase of 8.3% year-on-year, with total profits amounting to $1.88 trillion, up by 23% compared to the previous year.
近日,最新版《财富》全球500强榜单发布,中国公司上榜数量创纪录,达120家,与排名第一的美国仅差6家,这标志着在榜单上出现的中国公司数量连续第十五年出现增长。500强榜单排名前五的公司中有三家来自中国,其中国家电网排名第二、国有能源巨头中国石化和中国石油紧随其后。13家中国企业首次上榜,其中包括招商局集团、厦门象屿集团、鞍钢集团、中国太平保险集团和海尔集团。上榜中国公司主要来自互联网、零售、金融、能源和地产行业。美国零售业巨头沃尔玛以2017年5003.4亿美元的营收,连续第5年冠居榜首。财富称,去年全球最大的500家公司的总营收约为30万亿美元,同比增长8.3%,其总利润达1.88万亿美元,较上一年增长23%。

Find more audio news on the China Daily app.

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序