首页  | 学“习”热词

习近平:全面加强新时代我军党的领导和党的建设工作

新华网 2018-08-20 11:04

分享到微信

习近平:全面加强新时代我军党的领导和党的建设工作中央军委党的建设会议17日至19日在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。

Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, president, and chairman of the Central Military Commission, greets delegates at a CMC meeting on Party building held from Friday to Sunday in Beijing. LI GANG / XINHUA

 

Noting that strengthening CPC leadership and Party building in the military is a requisite for advancing the "great new project" of Party building and the building of a strong country with a strong military, Xi said the whole military should comprehensively implement the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and the spirit of the 19th CPC National Congress. The Party's thinking on strengthening the military for the new era must be fully implemented, Xi said. Also, the absolute Party leadership over the armed forces must be upheld, the full and strict Party governance must be exercised, and the military's war preparedness and combat capability must be highlighted, Xi said.
习近平强调,全面加强新时代我军党的领导和党的建设工作,是推进党的建设新的伟大工程的必然要求,是推进强国强军的必然要求。全军要全面贯彻新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,深入贯彻新时代党的强军思想,坚持党对军队绝对领导,坚持全面从严治党,坚持聚焦备战打仗。

Since the 18th CPC National Congress, the CPC Central Committee and the CMC have been working on building the military and keeping hold of it from a political perspective, Xi said. Comprehensive and profound changes regarding the Party leadership and Party building in the military have taken place, giving a strong political underpinning for the historic achievements and changes in the cause of building a strong military, Xi said.
他指出,党的十八大之后,党中央和中央军委坚持从政治上建设和掌握军队。我军党的领导和党的建设发生全面深刻变化,为强军事业取得历史性成就、发生历史性变革提供了坚强政治保证。

Xi noted that the CPC leadership and Party building are essential to the construction and development of the military and matter to the success of the cause of building a strong army and the enduring peace and stability of the Party and the country.
习近平强调,党的领导和党的建设是我军建设发展的关键,关系强军事业兴衰成败,关系党和国家长治久安。

He said the primary task is to uphold the absolute CPC leadership over the armed forces. The political building of the Party should be intensified to make sure that the whole military resolutely upholds the authority of the CPC Central Committee and its centralized, unified leadership, and resolutely obeys the command of the CPC Central Committee and the CMC.
习近平指出,坚持党对军队绝对领导是我军加强党的领导和党的建设工作的首要任务。要加强党的政治建设,引导全军坚决维护党中央权威和集中统一领导,坚决听从党中央和中央军委指挥。

Efforts should be made to arm the military with the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and the Party's thinking on strengthening the military for the new era, Xi said. Also, measures should be taken to ensure that all kinds of work are placed under the unified leadership of the Party committees and all important issues are discussed and decided by the Party committees, he stressed, adding that the system for the Party's leadership over the military should also be improved.
要坚持用新时代中国特色社会主义思想和新时代党的强军思想武装官兵。要做到一切工作都置于党委统一领导之下,一切重要问题都由党委研究决定。要健全党领导军队的制度体系。

To fulfill the primary duty of war preparedness and combat capability, more efforts are needed in improving the system of Party organizations in the armed forces and strengthening their leadership, organizational and executive capacity, according to Xi.
聚焦备战打仗主责主业,加强我军党的组织体系建设,增强各级党组织的领导力、组织力、执行力。

Xi highlighted the crucial role and responsibility of Party committees of units at or above corps-level in the military's Party organization system, and called on them to take a clear political stand and a firm political stance, maintain a correct political direction, hold a strong political conviction, improve their political capability, and ensure that they stay politically strong.
习近平指出,军级以上高层党委在我军党的组织体系中地位重要、责任重大。要旗帜鲜明讲政治,站稳政治立场,把准政治方向,坚定政治信念,提升政治能力,确保政治过硬。

Stressing the prominent importance in cultivating cadres and talent, Xi called for efforts in training high-calibre cadres who are loyal to the Party, have moral integrity, and demonstrate a keen sense of responsibility, and gathering talent in various areas who are committed to building a strong military and winning combat. The training of talent in joint operations command, new combat forces, high-tech innovation, and high-level strategic management should be improved, said Xi.
习近平强调,要把培养干部、培养人才摆在更加突出的位置,着力锻造忠诚干净担当的高素质干部队伍,着力集聚矢志强军打赢的各方面优秀人才。加大联合作战指挥人才、新型作战力量人才、高层次科技创新人才、高水平战略管理人才培养力度。

He also urged efforts to improve Party conduct and combat corruption in the armed forces. "The anti-corruption fight must be carried forward with firmness, and there will be no deviation," said Xi.
习近平强调,深入推进我军党风廉政建设和反腐败斗争。他指出,反腐败斗争必须坚定不移抓下去,不会变风转向。

(来源:新华网,编辑:Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序