首页  | 译词课堂

牛津热词:唤醒洗白

牛津辞典 2018-08-27 16:50

分享到微信

过去的一周有两位作者分别对两个不同的事件进行评论,它们都被称为woke-washing事件。

ArwaMahdawi在英国《卫报》上撰文,批评鲍尔博彩公司(Paddy Power)将同性恋职业球员(足球)官方大巴设为彩票销售点的行为是一种woke-washing,文中称“利用进步的价值观作为营销策略,并将社会行动主义盗用为一种广告形式”。

在美国政治评论网站《根源》上,Cyrée Jarelle Johnson谴责布鲁克林区一位白人女性因一位黑人女性在其家门口避雨而报警,事后白人女性将自己的行为辩解为自闭症。对于Johnson而言,woke-washing表示“利用社会公正的词汇来为不可原谅的行为做借口,并在对多种边缘化人群造成实际伤害之时允许抱有偏见之人隐藏在无关的边缘性之内”。

单词woke-washing将两项非常具有现代词汇时代精神内容结合在一起:那就是形容词woke和组合后缀-washing。单词woke表示“警惕社会中的不公正,尤其是种族主义”。该词在1940年代晚期出现,在2010年间因为#BlackLivesMatter(黑人的命也是命)运动开始引发人们注意,后来许多人认为被主流文化稀释。我们曾在牛津每周热词中两度讨论-washing后缀:一次关于whitewashing(洗白,用白人演员饰演少数族裔角色),另一次有关sportswashing(利用大型运动赛事提升国家声誉)。

虽然有些人指责过度使用和盗用woke一词已然削弱了该词效力,但Mahdawi和Johnson都用到的woke-washing一词,这就证明woke一词在有关社会公正的话题中仍具有真正的力量和意义。而且,也表明-washing词缀不仅多产,且有多重含义。它既能控诉一种虚假正义的市场策略和个人行为,又能指控排除少数族裔代表的影视选角的决定。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:身份调味品

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:火龙卷

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:美颜畸形

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:热室hothouse

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:鲨鱼绑架

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:布谷式寄生

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序