首页  | 新闻播报

每日新闻播报(September 17)

chinadaily.com.cn 2018-09-17 17:05

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Almonds and Cashews [Photo/VCG]

>President's rage over nuts
航班腰果难吃总统发飙
Sri Lanka's national airline said Wednesday it has stopped serving cashews after the country's president flew into a rage over nuts served to him on a flight to Colombo. "Returning from Kathmandu, I was served some cashews on board a SriLankan flight, but it was so bad even a dog wouldn't eat it," Maithripala Sirisena said on Monday. "I want to know who authorized the purchase of these nuts," the president told a meeting of farmers. An airline spokesman said it has responded by clearing its stock of cashews - only served in business class - and would change its Dubai-based supplier. This is not the first time that airline nuts have prompted outrage. In 2014 a South Korean heiress famously ordered a Korean Air plane back to its gate to eject a cabin crew member after she was served nuts still in their packet.
斯里兰卡国家航空公司12日表示,已经停止其航班上的腰果供应。此前,该国总统曾乘坐该公司航班飞往科伦坡,因提供的腰果质量太差而大发雷霆。总统迈特里帕拉•西里塞纳10日会见一群农民时说:"乘坐斯里兰卡国航的飞机从加德满都回来时,他们给我提供了一些腰果。太难吃了,连狗都不会吃。我想知道是谁批准采购了这些腰果?"斯里兰卡国航一名发言人说,这种腰果只在商务舱提供,公司已清空了腰果库存,并将更换来自迪拜的供应商。这已经不是航班上的坚果第一次引发怒火。2014年,韩国某公司的女继承人因"坚果门"而臭名昭著,她迫使一架大韩航空的飞机返回登机口并勒令乘务员下机,原因是航班提供的坚果仍装在袋子里。

 

 Clear nonalcoholic beer [Photo/Suntory]

>Japan makes clear beer
日本掀起透明饮品潮
Japanese beverage makers are increasingly producing products that look like water but taste like other drinks, betting that consumers want the taste of Coke or beer in a healthier-looking clear liquid. "The need for drinks that people can enjoy without any hesitation is one of the reasons behind growing demand for clear-color beverages in Japan," said Ryo Otsu, a creator of a clear nonalcoholic beer that Suntory Holdings began selling in June. To make it, Suntory drained the color from its nonalcoholic beer, added lime flavoring and increased the carbonation. Suntory hoped the amber-colored nonalcoholic beer would catch on with office workers, who could drink it at their desks and in meetings. Last year, Suntory started selling a clear beverage that taste like tea with milk. The drink, made with real tea leaves, sold well.
日本饮料制造商正越来越频繁地生产那些貌似是水、口感却像别的饮料的产品,他们认为消费者想要的是有可乐或啤酒味道、看起来却更健康的透明饮料。三得利公司6月开售的一款无色、无酒精啤酒的发明者大津亮称,人们对可以毫不犹豫饮用的饮料的需求是透明无色饮料在日本需求上涨的原因之一。为做出这种饮料,三得利公司将其无酒精啤酒的颜色去掉,加入柠檬调味剂并增加碳酸化作用。三得利希望这款琥珀色的无酒精啤酒可以受到办公室职员的欢迎,让他们能在办公桌前和会议中饮用。去年,三得利开始发售一款口感像是奶茶的无色饮料。这款由真正茶叶制成的饮料销量甚佳。

 

[Photo/VCG]

>Hoarding a mental disorder
爱囤积东西是精神疾病
Is your wardrobe this crammed and you feel compelled to hang onto just about everything you'd ever bought? If so, it could be a sign you've got a new medical disorder. Hoarding is a recognized medical disorder - previously classed as a type of obsessive compulsive disorder (OCD), where people repeat certain behaviors or thoughts. But last month hoarding was recognized as a psychiatric disorder in its own right by the World Health Organization. "Hoarders fear making the wrong decision about what to keep and what to throw out, so they keep everything," says Dr Stuart Whomsley, an NHS clinical psychologist. "It is a psychological condition and not a lifestyle choice," he added. "It can be associated with other mental health conditions, such as depression and social anxiety, attention deficit hyperactivity disorder, post-traumatic stress disorder, or OCD." Hoarders also may have perfectionist tendencies, be prone to procrastination and have problems planning and organizing.
衣柜被塞得满满的,买回来的每件东西都舍不得扔掉?这可能预示着你患上了一种新的医学失调症。囤积是医学上确认的失调症,之前曾被归类为强迫症(重复某种行为或想法)的一种。但就在上个月,世界卫生组织将其单独列为一种精神疾病。英国国民保健体系临床心理学家斯图亚特•霍姆斯里博士说:"什么该留什么该扔,囤积症患者害怕做出错误的决定,因此所有的物品都留着。"他补充说:"这是一种心理学病症,而不是一种生活方式。囤积症可能与其他的精神疾病有关,比如抑郁症、社交焦虑症、注意力缺陷多动症、创伤后应激障碍或者强迫症。"囤积狂也可能有完美主义倾向,易患拖延症,无法做到有条不紊。

 

[Photo/VCG]

>Gender parity to boost GDP
报告:性别平等利于经济
Better promotion of gender equality in the workplace could result in China's GDP growing by $2.6 trillion in 2025, according to a report, which said research has shown that greater equality benefits both employer development and economic returns for all society. The growth could be achieved mainly by encouraging the greater participation of women in the labor force and encouraging sectors that employ large numbers of women to become more productive, according to the report by McKinsey & Co., a global management consultancy. The report found that women account for 51% of entry-level professionals in the Chinese workplace. However, the figure fell to 22% and 11% for middle and senior management roles, respectively. "Many economies, including China, are faced with challenges of aging and a shortage of labor and technical professionals. It is undoubtedly a waste of talent if the proportion of women is low in managerial levels," Jonathan Woetzel, director of McKinsey Global Institute.
根据全球管理咨询公司麦肯锡发布的一份报告,推动职场性别平等能在2025年为中国带来2.6万亿美元的GDP增长。报告称,研究表明,推动平等既利于雇主发展,也利于整个社会的经济收益。根据报告,该增长主要由以下两种方式获得:鼓励女性更多地参与劳动,鼓励雇佣大量女性的行业提高生产力。报告发现,中国职场基层员工中女性占比为51%,但在中层和高层管理人员中的占比则分别降为22%和11%。麦肯锡全球研究院院长华强生称:"包括中国在内的很多经济体面临着老龄化、劳动力和技术专才短缺的挑战。如果女性在管理人员中占比低,这无疑是一种人才的浪费。"

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行