首页  | 新闻播报

每日新闻播报(September 26)

chinadaily.com.cn 2018-09-26 15:54

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A screenshot of Safe Haven Pet Sanctuary's Facebook account shows Terry Laurmen napping with a shelter cat. [Photo: China Plus]

>Man naps with shelter cats
75岁老人与猫同眠走红
Terry Laurmen, 75, never thought he would become an online sensation by napping with shelter cats. The photo of him sleeping with cats - in various positions - at a pet shelter in Wisconsin has gone viral on the internet, and helped the shelter raise more than $30,000. Terry volunteered to brush cats at the Safe Haven Pet Sanctuary about six months ago. But grooming 20-30 cats can get exhausting, and the staff began snapping shots of Terry taking his daily siestas with his furry friends and shared some of them on the shelter's Facebook page. Unexpectedly, the post became a hit, and has been shared across the world more than 23,000 times. Thousands of well-wishers have shared comments and pledged thousands of dollars to the shelter in donations. The retired Spanish teacher, with no mobile phone or computer, still can not get his head around his new found online fame. But he said he would do anything to raise money for the shelter.
75岁的泰瑞•劳尔曼从没想过自己会因为和收容所里的猫咪一起打瞌睡而成为网络红人。泰瑞与威斯康星州一家宠物收容所里的猫咪用不同的姿势一起小睡的照片在网上走红,并帮收容所募集了逾3万美元。大约半年前,泰瑞毛遂自荐,帮"避风港宠物收容所"的猫咪梳毛。但为20-30只猫咪梳毛会令人感到疲惫,工作人员开始拍摄泰瑞每天跟猫咪一起午睡的照片,并将一些照片分享到收容所的脸书主页上。这个帖子意外走红,在全球被分享了超过2.3万次。许多善心人士分享了对帖子的评论并承诺向收容所捐赠数千美元。泰瑞是一名退休的西班牙语教师,不用手机和电脑,他对自己成了新晋网红这件事还一头雾水。但他表示,只要能帮收容所筹款,自己愿意做任何事。

 

[Photo/VCG]

>Restaurant sedates lobsters
美国餐厅给龙虾吸大麻
A restaurant in Seawall, Maine, is known for cooking up "legendary" lobsters, but doesn't want the crustaceans to leave this world in pain. So, Charlotte's Legendary Lobster Pound says it's getting some lobsters high before they meet their maker. "If we're going to take a life we have a responsibility to do it as humanely as possible," said Charlotte Gill, the restaurant's owner and an animal rights supporter. Gill said she first tried the technique on a lobster named Roscoe. Roscoe was placed in a box with about two inches of water. Marijuana smoke was blown into the water through a hole in the bottom, and Roscoe got "baked." Marijuana is legal in Maine and Roscoe seemed to enjoy his first time getting high - he was much calmer when he was put back in the tank with other lobsters. The experiment was a success and lobsters at the restaurant can now be sedated at the customer's request.
美国缅因州海堤的一家餐馆因烹饪"传奇"级别的龙虾而远近驰名,但该餐馆不希望龙虾在痛苦中离开这个世界。因此,夏洛特传奇龙虾馆表示,会在杀死部分龙虾前给它们嗑药。餐厅老板夏洛特•吉尔是一名动物权益支持者,她说:"如果我们要夺取一条小生命,我们有责任尽可能地做到人道。"吉尔称,她最初是在一只名为罗斯科的龙虾身上尝试了这种技术。罗斯科被放进一个装水的盒子里,水深约2英寸(约合5厘米),大麻的烟雾通过底部的一个洞被吹入水中,罗斯科被熏醉了。大麻在缅因州是合法的,首次吸大麻的罗斯科看起来很享受,当它被放回其它龙虾所在的水箱时,看起来平静了很多。试验成功后,现在餐厅的龙虾都可以应顾客要求接受大麻镇静。

 

[Photo/VCG]

>Hired 'uncles' defend kids
韩国父母对抗校园欺凌
租个'叔叔'为娃保驾护航
South Korean parents are now increasingly turning to "uncle service" providers to make sure their children don't have to put up with bullying in schools. Such services are apparently a pricey but efficient alternative to having schools handle the matter. South Korean media reported on the growing business of leasing intimidating uncles to either protect children from bullies or gather evidence of bullying for filing an official complaint with the school, or even contacting the bully's parents at their workplace. But while many South Koreans view this type of service in a positive light, there are those who see it as simply answering bullying with another type of bullying.
为确保孩子免受校园欺凌,如今越来越多的韩国父母选择给孩子租个"叔叔"。相对于让学校来解决校园欺凌问题,这种服务显然价格不菲,但效率更高。据韩国媒体报道,出租剽悍叔叔的业务日渐增长,这些叔叔可以保护孩子不受欺凌,或收集欺凌证据用来向学校正式投诉,甚至可以到欺凌者家长的工作单位去找他们。尽管许多韩国人都对这种服务表示赞成,但也有一些人认为这只是另一种形式的欺凌,以暴制暴。

 

Croatia's soccer star Luka Modric receives FIFA's best player in the 2017-18 season during the ceremony in the Royal Festival Hall in London, UK, Sept 24, 2018. [Photo/IC]

>Modric named best player
莫德里奇获封足球先生
Croatian playmaker Luka Modric broke a decade of award dominance by Cristiano Ronaldo and Lionel Messi after being crowned World Footballer of the Year by FIFA on Monday. Modric was voted FIFA's best player in the 2017-18 season after winning the Champions League for a fourth time in five seasons with Real Madrid and leading Croatia to its first World Cup final where it lost to France. "This trophy is not just mine," the 33-year-old midfielder said. "It's for all my Real Madrid teammates. For all my teammates on the Croatia national team. For all the coaches that I have played for."
24日,克罗地亚中场球员莫德里奇获封国际足联年度世界足球先生,打破了过去10年C罗和梅西对该奖项的"垄断"。莫德里奇当选国际足联2017-18赛季最佳球员,他在过去五个赛季中助皇家马德里队四次赢得欧冠比赛,并率领克罗地亚队首次闯入世界杯决赛,但最终惜败法国队。现年33岁的莫德里奇称:"这个奖杯不仅属于我个人,也属于我所有皇马的队友、属于所有克罗地亚国家队的队友、属于所有我效力过的教练。"

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行