首页  | 新闻热词

我的改革开放词典:怀旧零食篇

中国日报网 2018-10-03 08:30

分享到微信

今年是改革开放40周年。或许,你是改革大潮的亲历者;或许,你是改革开放的同龄人;又或许,你出生长大在新世纪,是改革开放成就的享有者。无论你是谁,对于改革开放40年间发生在家庭内外的各种变化,一定都有切身的感受。

从即日起,我们将不定期推出“我的改革开放词典”系列,用双语热词为大家盘点这40年来社会各领域发生的变化。

 

这一期的主题是:那些年我们吃过的零食

与改革开放几乎同龄的80后,童年不仅衣食无忧,而且有美味相伴。还记得儿时吃过的这几款经典零食吗?

 

大白兔奶糖 White Rabbit Creamy Candy

大白兔奶糖堪称“骨灰级”零食,呈圆柱体(in the form of cylinders),色白、柔软、有嚼劲(with a soft, chewy texture),每粒都用薄薄一层可食用的糯米糖纸包裹(each candy is wrapped in a thin edible paper)。"七颗大白兔奶糖等于一杯牛奶(Seven White Rabbit candies is equivalent to one cup of milk)",这是大白兔奶糖曾经用过的广告语,人们不仅把它当做糖果,还当做营养品,它陪伴了一代中国人的成长(the candies hence accompanied the growth of a generation)。

 

麦乳精 malted milk

在物质相对匮乏的童年,麦乳精算是非常奢侈的营养品(nutrient)了。麦乳精是由麦芽、小麦粉、全脂牛奶等的混合物通过蒸发而制成的粉末状物体(a powdered gruel made from a mixture of malted barley, wheat flour, and whole milk, which is evaporated until it forms a powder)。你小时候有没有瞒着大人偷吃过?有没有做过终有一天要大口干吃麦乳精的梦?

 

麦丽素 Mylikes

麦丽素是Mylikes的中文谐音。1936年,美国人弗瑞斯特·玛氏(Forrest Mars)发明了麦丽素巧克力,麦丽素里面是个像蜂窝一样的麦芽球,外面包裹着一层牛奶巧克力(consist of a roughly spherical malt honeycomb center, surrounded by milk chocolate)。麦丽素最早被称为"能量球"(energy balls),面向想要减肥的女性(aimed at slimming women)。由于廉价且香甜可口,麦丽素是许多80后在童年时的流行零食之一。儿时的巧克力除了麦丽素外,印象深刻的还有金币巧克力(chocolate coins)和酒心巧克力(wine-filled chocolates)。

 

跳跳糖 Pop Rocks

跳跳糖是种含二氧化碳的糖果(carbonated candy),原料包括乳糖(lactose)、玉米糖浆(corn syrup)以及其他调味料。它和普通硬糖(typical hard candy)的区别就在于,跳跳糖融化在口中时会产生嘶嘶腾涌的反应(it creates a fizzy reaction when it dissolves in one's mouth)。放一把在嘴里,感受小小颗粒在口中蹦跳的感觉。虽然味道上没啥特别的,但重要的是娱乐性十足!虽然现在跳跳糖依然流行,但人们总是将它视作20世纪70年代流行文化的一部分来怀念(Pop Rocks are regarded nostalgically as an aspect of 1970s pop culture)。

1 2 3 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序