“抢风头”用英语怎么说?
沪江英语 2018-10-09 09:00
时间过的好快,卢克和曼尼迎来了自己的第一次舞会。而克莱尔这么多年来一直为学校舞会布置场景,她对此非常重视,她不希望歌洛莉亚来帮忙,因为她觉得这是自己的主场。一起来看《摩登家庭》第三季第十集。
1. rise above
△有小朋友家长反映莉莉咬人,护女心切的米奇尔和卡梅隆死活不信,说他们对自己有偏见。
rise above sth这个动词短语表示“不受…的影响;克服;摆脱”,和overcome意思差不多。
He rose above his pain/bad luck/difficulties.
他战胜了疼痛/厄运/困难。
2. come down on
△看过《摩登家庭》的同学应该都知道,杰对菲尔的态度一直都不怎么好。
come down on sb/sth的意思和punish、criticize差不多,但是语气更强烈些,表示“严厉处罚;斥责;训斥”。
They're coming down heavily on people for not paying their license fees.
他们对不缴纳执照费的人处以重罚。
The authorities plan to come down hard on truancy in future.
当局计划将来严惩逃学者。
3. steal sb's thunder
△克莱尔不希望歌洛莉亚到学校帮忙布置舞会现场,但歌洛莉亚还是去了,她质问歌洛莉亚为什么要来抢自己的风头。
抢风头的英语表达很直接,就是steal sb's thunder。
thunder是雷,雷声;轰隆声,最初抢风头就是抢“雷声”。
1704年,还不太出名的剧作家约翰·丹尼斯发表了新作Appius and Virginia,他为该剧发明了一种机器,可以在舞台上模仿打雷的声音。结果这个装置被他人抢先使用,而他的剧作无人问津。
Sandy stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy.
在我打算告诉大家我怀孕的消息之前两天,桑迪抢先宣布她怀孕了,抢了我的风头。
(来源:沪江英语 编辑:Julie)