首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 6)

chinadaily.com.cn 2018-11-06 17:04

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A cosplayer dressed as Spiderman at the London Comic Con at the ExCel London.[Photo/VCG]

>Good guys more violent in movies
超级英雄片好人更暴力
A study presented at the ongoing annual American Academy of Pediatrics conference showed that the "good guys" in superhero movies were on average more violent than the villains, potentially sending a mixed or negative message to young viewers. The most common act of violence associated with protagonists in the films was fighting, followed by the use of a lethal weapon, destruction of property, murder, and bullying/intimidation/torture, according to the study's abstract. John N. Muller, the study's principal investigator, suggested families watched those movies together and discussed the consequences of violence actively with their children. "By taking an active role in their children's media consumption by co-viewing and actively mediating, parents help their children develop critical thinking and internally regulated values," he said.
目前正在举行的美国儿科学会年度会议上发布的一项研究显示,超级英雄影片中的"好人"通常比恶霸们更暴力,这可能会向年轻观众传递矛盾负面的信号。根据研究概述,这些影片中主角最常使用的暴力行为是打斗,紧随其后的是使用致命武器、破坏财物、杀人、恃强凌弱/恐吓/拷问等。该研究首席研究员穆勒建议,一家人应该一起观看那些影片,并就暴力产生的后果积极地与孩子进行讨论。他表示,家长通过一同观影和主动调解,可在孩子的媒体消费中扮演积极的角色,从而帮助孩子培养批判性思维和内在管理的价值观。

 

[Photo/VCG]

>Scattering ashes at Disney parks
迪士尼成撒骨灰热门地
As the world biggest entertainment company, Disney has something of a following, so it shouldn't be much of a surprise some people want to stay in the theme parks... forever. As a report in the Wall Street Journal confirmed, some people really try to do that - by having loved ones scatter their remains. At Disneyland in Anaheim, California, and Walt Disney World in Orlando, Florida, it happens so frequently staff members have a special code to call in when they spot any sign of cremains: "HEPA cleanup." Employees then come in with a vacuum cleaner equipped with a high-efficiency particulate air (HEPA) filter, specifically designed for very fine particles like ash, and vacuum up the remains, possibly for disposal into a garbage bin.
作为世界最大的娱乐公司,迪士尼有狂热的粉丝,所以如果你听说有些人想留在迪士尼主题公园……直到永远,也不用感到惊讶。《华尔街日报》的一篇报道证实,有些人真的试图这样做——他们让亲人把自己的骨灰洒在迪士尼乐园。在加利福尼亚州阿纳海姆的迪士尼乐园和佛罗里达州奥兰多的沃尔特迪士尼乐园,撒骨灰的情况频繁发生,因此当工作人员发现任何有关骨灰的迹象时,就会发送特殊代码"HEPA cleanup"进行上报。然后就会有员工带着专门用于拾取细小颗粒的高效微粒空气过滤吸尘器(HEPA),吸走疑似骨灰的物质——最后可能倒进了垃圾箱。

 

[Photo/VCG]

>Kid's resume goes viral
5岁'牛娃'简历走红网络
An extensive resume by a kindergarten student became a hot topic on Chinese social media. Posted in the form of a 15-page PDF document, the resume gives a comprehensive overview of the child's relatively short history. The document appears to be part of some application materials for an international primary school. "I was born in a family where both parents are graduates from Fudan University," the child proudly states of his family background in the first part. The boy moves on to describe himself as "confident, considerate, and strong". He also explains how he excelled in four things - literature and history, science and math, arts, and sports. "I write three English essays per week to express my feelings," he says, adding he has a variety of hobbies outside school, such as piano, hip-hop dance, soccer, and Go. The five-year-old also says he read over 500 English books in the past year. At the end of the resume, there are five pages listing all the English books he has read so far. This viral resume offers an intriguing glimpse into China's hyper-competitive education system, where getting into an elite primary school has become more cutthroat than ever.
近日,一个幼儿园小朋友的无所不能的简历成为国内社交媒体上最火的话题。这份15页PDF文档的简历非常全面地介绍了孩子较短的成长史。这份简历似乎是用来申请就读某所国际小学材料的一部分。在简历一开头,孩子就骄傲地简述了家庭背景。他写道:"我的父母都毕业于复旦大学。"接下来,他在简历中将自己的性格描述为"灵动自信、友善贴心、耐挫坚强"。他还描述了自己在文史、数理、艺术和运动方面的突出表现。他写道:"我每周写三篇英语日记来记录心情"。他还说自己有丰富的课外爱好,比如钢琴、街舞、足球和围棋。这个5岁小孩还说自己去年读了500多本英文书。简历末尾,他用5页篇幅列出了他读过的全部英语书目。这份走红网络的简历生动反映出我国竞争激烈的教育体制,想要进入一所精英小学就读已经越来越难。

 

[Photo/VCG]

>Radiation linked to cancers
手机辐射导致鼠类患癌
A long-running US study on the effects of radio wave radiation, the sort emitted by mobile phones, has found "clear evidence" of a link between high levels of exposure and heart cancers in male rats. Some evidence of links to brain and adrenal gland tumors was also found in male rats, but in female rodents and male mice signs of cancer weren't clear, the National Toxicology Program (NTP) concluded in its final report. The program is run by the US Department of Health and Human Services and was tasked with reviewing the toxicity of mobile phone radiation in response to the devices' near ubiquity in modern life.
美国一项针对手机辐射所属的无线电波辐射的后果进行的历时多年的研究发现,有清晰证据表明大量的无线电波辐射与雄性大鼠罹患心脏肿瘤之间有关联。根据"国家毒理学计划"在其最终报告中得出的结论,研究中还发现了雄性大鼠罹患脑癌和肾上腺癌与辐射有关的一些证据,但在雌性大鼠和雄性小鼠中,辐射致癌的证据并不明确。这一项目由美国卫生与公众服务部管理,其任务是在现代生活人人离不开手机的背景下审视手机辐射的毒性。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序