首页  | 译词课堂

牛津热词:彩虹浪潮

牛津辞典 2018-11-14 11:12

分享到微信

上周二,美国所有的眼光都在关注美国中期选举,普遍将其认为是对特朗普总统的全民公投。在投票之前,许多民调专家和政治观察家预测,民主党将迎来一场全国范围的蓝色浪潮。相对应的共和党就是红色浪潮。将民主党和共产党用蓝色和红色来表示是在2004之后才稳步确立起来。在同一年,词汇wave election(选举浪潮)席卷而来,但wave一词的隐喻可追溯至1994年。

彩虹浪潮:“这是美国一党专政的结束,一个新的民主党派开始——更年轻、更棕肤色、更酷、更多女性、更老龄化。”

民主党的表现确实不错,赢得了美国众议院和一些州长的控制权。但更令人印象深刻的是,在观察家看来,许多选举之夜取胜的是女性、穆斯林、印第安人,以及LGBTQ候选人。不同于传统的红蓝图谱,很多评论家将这一现象称为a rainbow wave(彩虹浪潮)。这里的rainbow与LGBTQ人群有直接联系,他们自1978年以来就以彩虹旗为标志。更宽泛地说,彩虹的颜色代表了多样性和包容性,包含此次赢得选举的其他少数族裔的身份。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:扔胶靴

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:克汀病者

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:民族主义

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:Sex和gender

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:羞愧假

5af95b31a3103f6866ee844e

牛津热词:仅仅名义上的首相

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序