首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 14)

chinadaily.com.cn 2018-11-14 17:09

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/VCG]

>Consensus about screens
硅谷精英禁子女玩手机
The people who are closest to a thing are often the most wary of it. Technologists know how phones really work, and many have decided they don't want their own children anywhere near them. A wariness that has been slowly brewing is turning into a regionwide consensus in Silicon Valley: The benefits of screens as a learning tool are overblown, and the risks for addiction and stunting development seem high. Tim Cook, the CEO of Apple, said earlier this year that he would not let his nephew join social networks. Bill Gates banned cellphones until his children were teenagers. "On the scale between candy and crack cocaine, it's closer to crack cocaine," Chris Anderson, the former editor of Wired, said of screens. "We thought we could control it. But it's beyond our power to control. This is going straight to the pleasure centers of the developing brain."
对一件事物最了解的人往往也对其最警惕。技术专家们知道手机的运作原理,所以许多人拿定主意,绝不让自己的孩子靠近手机。在硅谷,一种一直在缓慢发酵的警觉正在变成地区性共识:屏幕产品作为学习工具的好处被夸大了,上瘾和阻碍孩子发育的风险似乎很高。苹果首席执行官蒂姆•库克今年早些时候表示,他不会让自己的侄子上社交网络。比尔•盖茨禁止他的孩子在十几岁前使用手机。《连线》前主编克里斯•安德森这么形容屏幕产品:"在糖果和快克可卡因之间,它更接近后者。我们以为能控制它,但它已经超越了我们的控制能力。它能直接抵达正在发育的大脑的愉悦中枢。"

 

[Photo/Gucci]

>Gucci sells ugly trainers
古琦推出新款天价丑鞋
A pair of Gucci trainers that cost 1,070 pounds have been called "the most disgusting" ever by shoppers. Inspired by hiking boots, the designer shoes are part of Gucci's new "Flashtrek" line. The oversized footwear is the latest in the current trend of statement sneakers, and they are certainly a blingy alternative if you're after a bit of sparkle on your "dad" trainers. And Gucci really hasn't held back with the bling. On the label's website they say the shoes feature "crystals set in engraved metal casings, embroidered onto a removable elastic strap that wraps around the shoe. Featuring a mix of metallic leather, mesh and reflective fabric, the accessory is defined by the Gucci patch with the graphic font of SEGA."
古琦的一双售价1070英镑的运动鞋被买家吐槽"史上最丑"。这双设计师鞋是古琦最新系列Flashtrek中的单品,其灵感源自登山靴。这款超大号的鞋子是迎合最近流行的声明式运动鞋风潮的最新产品,如果你喜欢在老爹鞋上加点闪亮元素,这款鞋子绝对是个足够闪的选择。古琦对这个闪到爆的设计很满意,他们在官网上这样形容这双鞋:"鞋体环绕着一条可拆卸的弹性带,上面绣有镂刻金属外壳包裹着的水晶。这款鞋采用了金属质感的皮革、网眼、反光性面料,其点睛之笔是SEGA字体的古琦标识。"

 

Stan Lee arrives to the premiere of 'Iron Man 3' in Hollywood, Los Angeles, CA, USA on April 24, 2013. [Photo/VCG]

>Stan Lee dies aged 95
'漫威之父'斯坦•李辞世
American writer and former president of Marvel Comics Stan Lee has died at the age of 95. An attorney for Lee's daughter, J C Lee, said the legendary comic book author who revolutionized the comic world by introducing human frailties in superheroes, such as Spider-Man, The Fantastic Four and The Incredible Hulk, was declared dead Monday at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles. Lee had experienced several health issues throughout the past year, including a bout of pneumonia, as well as issues with his vision. Lee was also known for his cameo roles in almost all of the Marvel movies, pulling a girl away from falling debris in 2002's "Spider-Man" and serving as an emcee at a strip club in 2016's "Deadpool". In the 2018 box-office hit "Black Panther", he was a casino patron. In 2008, Lee was awarded the National Medal of Arts, the highest government award for creative artists.
美国作家、传奇漫画家、漫威漫画公司前董事长斯坦•李去世,享年95岁。他的女儿J•C•李的律师称,斯坦•李12日在洛杉矶的雪松西奈山医学中心被宣告死亡。斯坦•李赋予蜘蛛侠、神奇四侠和绿巨人等超级英雄人性弱点,为漫画界带来了一场革命。过去一年,他的健康出现许多问题,包括肺炎和视力问题。斯坦•李还因几乎在每部漫威电影中客串角色而闻名:在2002年的《蜘蛛侠》中,他拉开一个小女孩、防止她被掉落的碎片砸伤;2016年的《死侍》中,他饰演一家脱衣舞俱乐部的主持人;在2018年的卖座大片《黑豹》中,他客串赌场里的一名赌客。2008年,斯坦•李获得美国国家艺术勋章,这一奖项是美国政府颁给创造性艺术家的最高奖。

 

[Photo/IC]

>Dutchman sues to lower age
荷兰男子申请改小年龄
A 69-year-old Dutch man has launched a legal battle to change his age. Emile Ratelband wants to shift his birthday from March 11, 1949 to March 11, 1969, comparing the change to identifying as being transgender. "We live in a time when you can change your name and change your gender. Why can't I change my own age?" he said. Ratelband argues he feels discriminated against because of his age, and that it was affecting his employment chances and his success rate on the dating app, Tinder. He also said he would renounce his pension if he switched his birth date. A local court in the eastern city of Arnhem is expected to rule on the case within four weeks. However officials were skeptical about the case, believing there was no legal mechanism allowing a person to change their birth date, local reports said. One of the judges wanted to know what would become of the 20 years that Ratelband wanted to erase. "Who were your parents looking after then? Who was that little boy?" he was quoted as saying.
荷兰一名69岁的男子发起了一场法律诉讼,要求改变自己的年龄。埃米尔•拉特尔班德想把自己的生日从1949年3月11日改为1969年3月11日,还将改年龄和变性人改性别相提并论。他说:"在我们生活的时代,你可以改名字,改性别,那为什么我不能改年龄?"拉特尔班德称,他感觉自己因为年龄而受到了歧视,而这影响了他的就业机会和在约会应用Tinder上的成功率。他还说,如果能改变出生日期,他愿意放弃养老金。荷兰东部阿纳姆市的地方法院将会在四周内对此案做出判决。不过当地报道称,法官们对这个案件持怀疑态度,认为目前的法律机制不允许一个人改变出生日期。其中一名法官想知道拉特尔班德想抹去的这20年要怎么办。报道援引该法官的话说:"你父母那时候照顾的是谁?当年的那个小男孩是谁?"

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序