首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 26)

chinadaily.com.cn 2018-11-26 16:30

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Female Chinese graduates dressed in wedding gowns take selfies for their graduation photos in a car in Hangzhou city, east Chinas Zhejiang province, 7 May 2014.[Photo/IC]

>Women happier being single
单身女性比男性更快乐
According to a study by data analysts Mintel, 61% of single women are happy being single, versus 49% of single men. The survey also found that 75% of single women have not actively looked for a relationship in the last year, compared to 65% of single men. And the proposed reason for this is that for women, from spending more time and money on upkeep of your appearance, doing more chores, to putting more effort into resolving problems or argument, being in a heterosexual relationship is actually a lot of hard work and generally requires more effort and labor than for men. What's more, women are better at socializing while single. "Women tend to be better at having alternative social networks and other confidantes whereas men tend to rely quite heavily on their wives for that and have fewer other social ties," Professor Emily Grundy of the University of Essex explains.
根据数据分析机构英敏特的一项研究,61%的单身女性单身且快乐,单身男性中的这一比例为49%。调查还发现,75%的单身女性在过去一年里并未积极寻找伴侣,相比之下,单身男性中的这一比例为65%。其原因可能在于对女性来说,从花费更多时间和金钱保养外表、做更多家务、到投入更多精力解决问题或争吵,维持一段异性恋情实际上很辛苦,且通常要比男性付出更多努力和劳动。此外,女性单身时更善于社交。埃塞克斯大学的教授艾米丽•格伦迪解释称,女性往往更善于拥有另外的社交网络和其他密友,而男性在这方面往往严重依赖妻子且其他社交关系较少。

 

[Photo/Taobao.com]

>Nasal pegs threaten life
专家:美鼻神器须慎用
Women in East Asia are putting tiny nasal pegs into their nostrils so their nose could look more European. The beauty trend apparently started from South Korea about two years ago and has spread to Japan, the Chinese mainland and Taiwan, where women with a pointier European nose are considered more attractive. The beauty trend, however, has sparked serious health concerns. In a recent case from China, a woman reportedly swallowed a nasal peg by accident and the small item was later found in her stomach. A typical set consists of two small curved pegs, measuring 2-3 cm long, as well as one adjusting hook. Zhou Xin, an ear-nose-throat specialist, called the beauty trend "life-threatening". Zhou said in that the tiny objects could block a person's respiratory tract, causing difficulties in breathing and even posing danger to life. Zhou suggested women should not use the pegs.
东亚地区的女性把小鼻撑塞进鼻孔,以使她们的鼻子看起来更欧式。这股美容风潮似乎约在两年前始自韩国,现在已刮到了日本、中国大陆和台湾,这些国家和地区的女性认为欧式更尖的鼻子更有魅力。但是,这股美容风潮也引发了严重的健康隐患。据报道,最近中国的一个案例中,一名女性不小心吞下了一个鼻撑,后来这个小物件在她的胃里找到了。一套典型的美鼻套装由两个弯曲的、2-3厘米长的小鼻撑和一个调整勾组成。耳鼻喉专科医生周昕称这股美容风潮会"危及生命"。周医生称,这种小器件会造成呼吸道堵塞,致使呼吸困难,甚至会危及生命。周医生建议女性不要使用鼻撑。

 

The small furry mammals scurried in the shadow of the dinosaurs 145 million years ago. [Photo/University of Portsmouth]

>Man's oldest ancestor found
研究称人类祖先是老鼠
As ancestors go, it might not look particularly distinguished, but this toothy rat-like creature is the forefather of us all. Remains of the little nocturnal mammal, which lived 145 million years ago, were discovered on the Jurassic Coast of Dorset, by paleontologists from the University of Portsmouth. The animal is the earliest in a line that would eventually lead to humans, as well as branching off along the way to evolve into creatures as diverse as Blue Whales and Pigmy Shrews. The new species has been named "Durlstotherim newmani", after keen amateur paleontologist Charlie Newman, who founded his own fossil museum in a pub, and helped scientists collect the new specimens. The new species were identified by Dr Steve Sweetman, a research fellow at the university. Sweetman said the finds rewrite the history of mammal evolution.
作为人类祖先,它可能看起来并没有很尊贵,但这种长得像老鼠的啮齿动物是人类的祖先。朴茨茅斯大学的古生物学家们在多赛特郡的侏罗纪海岸发现了这种生活在1.45亿年前的小型夜行哺乳动物的残骸。这是与人类祖先一脉相承的最早的动物,在演变过程中,它还进化成了蓝鲸和鼩鼱等多种不同生物。新发现的这个物种被命名为Durlstotherim newmani,得名于热心的业余古生物学家查理•纽曼。他在一家酒馆里创办了自己的化石博物馆,帮助科学家收集到了这些新标本。朴茨茅斯大学的研究员史蒂夫•斯威特曼博士识别出了这一新物种。斯威特曼说,这一发现改写了哺乳动物的进化史。

 

[Photo/IC]

>Social media linked to suicide
社交媒体致自杀率上升?
An increase in suicide rates among US teens occurred at the same time social media use surged and a new analysis suggests there may be a link. Suicide rates for teens rose between 2010 and 2015 after they had declined for nearly two decades, according to data from the US Federal Centers for Disease Control and Prevention. The study suggests that one factor could be rising social media use. Recent teen suicides have been blamed on cyberbullying, and social media posts depicting "perfect" lives may be taking a toll on teens' mental health, researchers say. "We need to stop thinking of smartphones as harmless," said study author Jean Twenge, a psychology professor at San Diego State University. "Monitoring kids' use of smartphones and social media is important, and so is setting reasonable limits, she said.
美国青少年自杀率上升与社交媒体使用激增同时发生,一项新的分析认为两者或存在关联。美国联邦疾病控制预防中心的数据显示,2010-2015年,青少年的自杀率上升,此前该数据已连降近二十年。该研究认为,其中一项影响因素可能是社交媒体使用的增加。研究人员称,近期青少年自杀被归咎于"网络欺凌",社交媒体贴文关于"完美"生活的描述可能正对青少年的身心健康造成极大的伤害。该研究的作者、圣地亚哥州立大学心理学教授简•特翁戈表示:"我们不应该再认为智能手机无害。监督儿童对智能手机和社交媒体的使用并加以合理的限制非常重要。"

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行