首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 5)

chinadaily.com.cn 2018-12-05 16:17

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A stand displaying dried-durian products at the 15th China-ASEAN Expo. [Photo by Wang Zhuangfei/China Daily]

>Malaysia bets on durian
大马榴莲盯上中国市场
The stinky, spiky durian is set to become Malaysia's next major export as the Southeast Asian nation rushes to develop thousands of acres to cash in on unprecedented demand for the fruit from China. Even property tycoons and companies in palm oil, Malaysia's biggest agricultural export, are making forays into the durian business. China's durian imports rose 15% last year to nearly 350,000 tons worth $510 million, according to the United Nations' trade database. Chinese pay top dollar for Malaysia's "Musang King" variety of durian because of its creamy texture and bitter-sweet taste. Prices of the variety, now planted all over the country, have nearly quadrupled in the last five years.
闻起来有点臭、满身带刺的榴莲将成为马来西亚的下一个主要出口产品,这个东南亚国家急于在数千英亩土地上种植榴莲,从中国对榴莲前所未有的旺盛需求中赚取利润。就连房地产大亨和该国第一大出口农产品棕榈油的制造商也纷纷进军榴莲产业。根据联合国的贸易数据库,去年中国的榴莲进口量增长了15%,达到近35万吨,价值5.1亿美元。中国人高价购买马来西亚的"猫山王"榴莲,这个品种的榴莲口感细腻、甜味里带着微苦。现在马来西亚全国各地均有种植"猫山王",过去5年间这个品种的价格翻了近两番。

 

Real Madrid's Luka Modric with the UEFA Champions League Midfielder of the Season award at Champions League Group Stage Draw at Grimaldi Forum, Monaco, Aug 30, 2018. [Photo/Agencies]

>Modric wins Ballon d'Or
莫德里奇获2018金球奖
Midfielder Luka Modric, playing for Real Madrid, opened a new chapter in Ballon d'Or (Golden Ball) history as he became the first Croatian to claim the award on Monday. It was the latest recognition for his achievement and contribution throughout the year, following the UEFA Men's Player of the Year Award and the Best FIFA Men's Player. Modric ended the past decade dominated by Cristiano Ronaldo and Lionel Messi for the Ballon d'Or, as the two superstars claimed it five times apiece. The Croatian also had terminated Ronaldo and Messi's 10-year duopoly in the FIFA award in September. Modric spearheaded Croatia into the World Cup final for the first time in history in Russia, winning the tournament's Golden Ball himself. On the club side, the playmaker won the third straight UEFA Champions League title with Real Madrid. "As a kid we all have dreams. My dream was to play for a big club and win important trophies," the 33-year-old Modric said. "The Ballon d'Or was more than just a dream for me and it is really an honor and a privilege to hold this trophy."
3日,效力于皇家马德里队的中场球员卢卡•莫德里奇成为首位获得金球奖的克罗地亚人,开启金球奖历史的新篇章。这是对莫德里奇今年取得的成绩和做出的贡献的最新认可,此前他已当选欧足联年度最佳男球员和国际足联(FIFA)最佳男球员。莫德里奇打破了梅西和C罗对金球奖长达10年的垄断,期间这两名超级球星各获5次金球奖。莫德里奇还在9月终结了梅西和C罗对FIFA最佳男球员的10年垄断。在俄罗斯世界杯上,莫德里奇带领克罗地亚队史上首次打入决赛,并夺得"世界杯金球奖"。俱乐部方面,他随皇马实现欧冠三连冠。现年33岁的莫德里奇说:"每个人小时候都有梦想,我的梦想就是为豪门俱乐部效力并赢得重要奖项。金球奖更是我梦寐以求的奖项,赢得这座奖杯,我感到万分荣幸。"

 

[Photo/IC]

>Man drops ring down grate
粗心汉婚戒掉进下水道
美警方网上'通缉'寻失主
A man accidentally dropped an engagement ring through a Times Square sidewalk grate after proposing to his girlfriend. On Saturday, the New York Police Department put out a Twitter bulletin seeking the woeful groom. "WANTED for dropping his fiancee's ring in Times Square! She said yes - but he was so excited that he dropped the ring in a grate," the NYPD News tweeted Saturday. " ... Officers rescued it & would like to return it to the happy couple." They posted video of the couple that shows the man peering down in to the grate. They also posted multiple photos of the ring. The next day, the NYPD announced that, with the help of social sleuths assisting in the multinational probe, it had found the owners, who are from the UK. "We would like to thank everyone who shared this story!" the department tweeted. "The happy couple is back in their home country, but thanks to your retweets they heard we were looking for them! We're making arrangements to get them their ring back. Congratulations!"
一名男子向女友求婚后不慎将订婚戒指掉进了时代广场人行道的下水道里。12月1日,纽约警察局在推特上发布公告,寻找这位不走运的新郎倌儿。纽约警察局官方推特账号当日发文称:"'通缉'那个在时代广场丢了未婚妻戒指的人。她说了'我愿意',他却由于太激动把戒指掉进了下水道……有警官找回了戒指,想要将它还给这对幸福的情侣。"警方还发布了有关这对情侣的视频,视频中男子正向下水道内张望。警方还贴出了好几张戒指的照片。次日,纽约警察局宣布,因为社交侦察在这起跨国调查中的帮助,该局已找到这对来自英国的失主。纽约警察局发推称:"我们要感谢所有分享了这个故事的人!这对幸福的情侣已回到了他们的祖国,但多亏你们的转发,他们得知了我们正在找他们!我们正在安排把戒指送还给他们。祝贺!"

 

A yellow vest hangs inside a vandalized store front the morning after clashes with protesters wearing yellow vests, a symbol of a French drivers' protest against higher diesel fuel taxes, in Paris, France, Dec 2, 2018. [Photo/Agencies]

>Paris riots worst in 50 yrs
法国巴黎现大规模骚乱
French President Emmanuel Macron is seeking ways to defuse nationwide protests over high living costs that led to widespread rioting in Paris over the weekend. The "yellow vest" revolt caught Macron unawares when it erupted on Nov 17 and poses a formidable challenge to the 40-year-old as he tries to counter a plunge in popularity over his economic reforms, which are seen as favoring the wealthy. Riot police were overrun over the weekend as protesters wrought havoc in Paris's fanciest neighborhoods, torching cars, looting boutiques and smashing up luxury private homes and cafes in the worst disturbances the capital has seen since 1968. More than 100 people were injured and 412 have been arrested. The core demand of the "yellow vest" movement is a freeze on further planned fuel tax increases and measures to bolster spending power. But they have also called for Macron to go. The French government will suspend a fuel tax rise which were due in January, local media reported on Tuesday.
上周末,法国民众对高昂生活成本的全国性抗议在巴黎演变成大范围骚乱,法国总统马克龙正寻求平息途径。现年40岁的马克龙正在试图挽救其因经济改革而急速下跌的支持率,11月17日爆发的"黄背心"抗议活动令其措手不及,面临巨大挑战。马克龙的改革举措被指偏袒富人。周末,抗议者们给首都巴黎最繁华的街区造成严重破坏,他们烧毁汽车,抢劫精品店,打砸豪华民宅以及咖啡馆,政府不得不出动大量防暴警察,这是巴黎自1968年以来爆发的最严重骚乱,骚乱导致逾100人受伤,412人被捕。"黄背心"运动的核心诉求是要求政府冻结进一步提高燃油税的计划,并推出提振消费力的举措。但他们也呼吁马克龙辞职。据当地媒体4日报道,法国政府将暂停一项原定于1月实施的提高燃油税的计划。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序