首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 6)

chinadaily.com.cn 2018-12-06 17:09

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A SpaceX Falcon 9 rocket launches carrying a Qatari communications satellite, which will provide connectivity to Qatar and neighboring parts of the Middle East, North Africa, and Europe, from historic Launch Pad 39A at the Kennedy Space Center in Cape Canaveral, Florida, US, on Nov 15, 2018. [Photo/Agencies]

>Space burial of 100 people
SpaceX实现百人'太空葬'
One of the 64 small satellites launched into space aboard the SpaceX Falcon 9 rocket on Monday carried the cremated remains of 100 people, including veterans and space enthusiasts. The space burial was provided by the San Francisco-based company Elysium Space. With a price tag of $2,500, customers can send a one gram sample of ashes into space on board a 26-square-centimeter satellite called a cubesat, reports thedailybeast.com. After the remains enter orbit, the families can track the coordinates of the satellite online in real time. After four years, it will re-enter the atmosphere in an uncontrolled reentry, according to Thomas Cievit, the founder and CEO of Elysium Space.
3日,SpaceX公司的猎鹰9号火箭载64颗小卫星发射升空,其中一颗小卫星携带100人的骨灰,这些逝者中包括退伍军人和太空爱好者。据新闻网站《每日野兽》报道,本次太空葬由总部位于旧金山的"极乐太空"公司提供,价格为2500美元。顾客可以让1克骨灰样本随一颗26平方厘米的立方体卫星进入太空。骨灰进入轨道后,家属可在线实时追踪该卫星的坐标。"极乐太空"创始人兼首席执行官托马斯•赛维特称,这颗卫星将在4年后非受控再入大气层。

 

A Chinese mobile phone user looks a logo of Marvel on his smartphone in Ji'nan city, east China's Shandong province, 23 May 2018.[Photo/IC]

>Asian hero film in the works
漫威开发华人英雄电影
Marvel Studios reportedly is working on its first feature film with an Asian hero as the lead. Deadline reported that the studio is planning a film about Shang-Chi, also called the Master of Kung Fu. Created by Steven Englehart and Jim Starlin, Shang-Chi made his first appearance in Marvel comics in December 1973 following the boom of martial arts films thanks to the success of "Enter the Dragon". Shang-Chi was born the son of supervillain Fu Manchu, but later opposed his father's ways. In 2013, he joined The Avengers. Chinese-American writer Dave Callaham, who wrote the script for the upcoming "Wonder Woman 1984", along with Patty Jenkins and Geoff Johns, will write the screenplay. The script will modernize the hero to avoid stereotypes that many comic characters of that era were saddled with. The studio is already looking at a number of Asian and Asian-American directors, hoping to emulate the success of "Black Panther", which tapped into African and African-American culture and featured a nearly all-black cast.
据传漫威影业正在开发其首部以亚裔英雄为主角的故事片。好莱坞新闻前线报道称,漫威影业正在筹划一部有关"功夫大师"上气的电影。上气由史蒂夫•恩格尔哈特和吉姆•斯大林创作,于1973年12月在漫威漫画中首次登场,紧跟因《猛龙过江》的成功带动的功夫电影热潮。上气是大反派傅满洲的儿子,但后来与父亲反目。上气在2013年加入复仇者联盟。美籍华裔作家戴夫•卡拉汉姆将执笔该片剧本,他与派蒂•杰金斯和戈夫•约翰斯合写了即将上映的《神奇女侠1984》的剧本。该片的剧本将使上气成为现代化的英雄,以避免那个时代的许多漫画角色背负的刻板印象。漫威已经开始物色许多亚洲和美籍亚裔导演,希望可以复制《黑豹》的成功。《黑豹》探索了非洲/非裔美国文化,启用了几乎全非裔的演员阵容。

 

Beepers on display in Foshan city, South China's Guangdong province, Dec 17, 2014. Tang Zhenliang has collected nearly 5,000 beepers over the last 17 years. His dream is to set up a special beeper museum. [Photo/IC]

>Japan to end pager service
日本将终结寻呼机业务
Japan's last pager provider has announced it will end its service in September 2019 - bringing a national end to telecommunication beepers. Around 1,500 users remain subscribed to Tokyo Telemessage, which has not made the devices in 20 years. The once-popular devices are able to receive and show wireless messages. Users would then find a phone to call the sender back. Developed in the 1950s and 1960s, they grew in popularity in the 1980s. By 1996, Tokyo Telemessage had 1.2 million subscribers. However, the rise of mobile phones rendered the pager obsolete, and few remain worldwide.
日本最后一家寻呼机服务商宣布将于2019年9月停止服务,这意味着寻呼机在日本将成为历史。东京电信通信公司目前仍有约1500名寻呼机用户,而该公司在20年前就已经停止生产寻呼机。寻呼机曾风靡一时,它可以接收和显示无线信息,使用者在收到信息后,可以给发送者回电话。寻呼机始于上世纪五六十年代,八十年代开始流行。1996年,东京电信通信公司拥有120万寻呼机用户。然而,手机的兴起使寻呼机遭到淘汰,目前全球已很少有人使用。

 

Copies of former Firsts Lady Michelle Obama's book "Becoming" in an Amazon store in New York on Saturday, December 1, 2018.[Photo/IC]

>'Becoming' the bestseller
米歇尔回忆录成畅销书
It took only two weeks for Michelle Obama's memoir "Becoming" to top the 2018 book charts. Its publisher, Penguin Random House, announced on Nov 30 that the book sold more than 2 million copies across the US and Canada in the 15 days since its launch on Nov 13. The number includes all formats, including e-book and audio book. That means it has sold more copies than any other book published in the US and Canada in the entire year of 2018, Random House said. "Becoming" tops nonfiction bestseller lists not only in the US, but also in a number of other countries around the world, including the UK, Germany, France, Italy, and Norway, and is being published in 31 languages. Events on Obama's book tour are also selling out, Random House said. In New York, people were waiting more than 16 hours in the cold for a book signing. The book gives unprecedented insight into Obama's life after a decade in the global spotlight. In it, she talks about her marriage, race, career, family, and various associated struggles.
上市仅两周,米歇尔•奥巴马的回忆录《成为》就登顶2018年畅销书籍榜首。这本回忆录的出版商企鹅兰登书屋于11月30日宣布,该书于11月13日上市后,15天内就在美国和加拿大地区售出了逾200万本。这一销售数据包括电子书、有声读物等各种版本的销量。兰登书屋称,这意味着,在2018年美国和加拿大出版的所有书籍中,该书销量排名第一。《成为》不但在美国非小说类畅销书榜上高居榜首,还登顶了其他多国的畅销书排行榜,包括英国、德国、法国、意大利和挪威,而且正被翻译成31种语言出版。兰登书屋称,米歇尔巡回售书活动的票也卖光了。在纽约,人们为了获得米歇尔的签名书在严寒中等待超过16个小时。结束十年聚光灯下的生活之后,这本书让人们可以前所未有地深入了解米歇尔的生活。书中米歇尔谈到了她的婚姻、种族、事业、家庭和各种与之相关的挣扎。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序