首页  | 实用口语

如果老外对你说“Beats me”,千万别打他一拳...

微信公众号“侃英语”   2019-01-23 10:30

英语中很多说法都不能望文生义。

比如标题中的“Beats me”,字面意思是“打我”,但是你千万别给他一拳,这句话可不能按字面去理解。

很简单,如果老外的意思真的是“打我”,他会说beat me,或者punch me,而 “Beats me”里的beat后面加了s,所以我们要思考一下这个beats的逻辑主语到底是谁?

 

在英文口语中,为了求效率,很多时候都会省略主语。

比如“Wish you a happy new year.”(祝你新年快乐)中,主语“I”被省略了;“Looks like you  hit the jackpot.”(看上去你中了大奖),这句话省略了主语“it”;再如“Sounds great!”(听上去很棒),这句话的主语应该就是某个“idea”。

我们再回到“Beats me”,既然动词是第三人称单数,那主语一定不是第一人称(I,we)或第二人称(you),而应该是某个第三人称。

我们先看看朗文词典(Longman Dictionary)上对beats me的解释:

 

可见,beats me前面省略了一个“it”,而beats me的意思为“use to say you don’t know something, or cannot understand or explain it.”(被用来表达“你不知道某事”,或者无法理解和解释它)。

后面还给出了两个例句:

1. Beats me why he wants such a big car.

我不知道他为什么想要这么大的车。

2. -What’s he saying?

-Beats me.

-他说了什么?

-不知道。

由此可见,beats me等同于I don’t know,它们彼此可以替换。说“beats me”的时候,要配合以下动作和表情才算到位:

而beats me前省略的“it”,指“这件事情”或“这个问题”,beat表示“打败”,所以(it) beats me的本质是“这个问题把我打败了”,“我败给了这个问题”,也就是“这个问题把我难倒了”、“我不知道”的意思。

 

我们再来看一些例子:

1. -Why did he do such a stupid thing?

-Beats me.

-他为什么要做这么愚蠢的事?

-不知道。

上述句子还可以改写成:

(It) beats me why he did such a stupid thing.

我不知道他为什么要干如此愚蠢的事。

2. There’s only one question that beats me.

只有一个问题把我难倒了。

 

今天既然讲到“我不知道”,那么除了“I don’t know”和刚刚介绍的“beats me”之外,我们还可以用哪些表达呢?

1. I have no idea.

我不知道。

升级版:I haven’t the faintest idea.表示“我一无所知”。这里的faint是形容词,表示“模糊的”。I haven’t the faintest idea.指“我连最模糊的概念都没有”。

2. You got me.

你把我逮住了。

即“你把我难倒了”。

3. I don’t have a clue.

我毫无线索(头绪)。

或I haven’t got a clue. / I have no clue.

4. Who knows!

谁知道呢!

带着一丝不屑和讽刺。

5. Your guess is as good as mine.

你猜的和我猜的差不多。

即“我们都在猜,谁都不知道真相”。

 

刚才讲了这么多“不知道”,最后再教给大家“知道”用英语怎么说,特别是当你原来不知道,现在突然知道的那种“恍然大悟”的感觉:

1. Got it!

懂了!

2. Well, I see.

噢,我知道了。

3. No wonder.

怪不得。

4. So that explains it.

倒是说的通(原来如此)。

这里的that指代某种说法,it指代你心中的疑惑。

5. Makes sense.

有道理。

全称为“It/ That makes sense”。你还可以加强语气,说成It makes a lot of sense.

6. Interesting.

原来如此。

这个词很好玩,当你把一个老外的疑惑解释懂了,他们会说:interesting!其实跟老外交流多了,就会发现这个词在很多语境下并不表示“有趣的”,而表达“原来如此”的意思。

 

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

 

(来源:微信公众号“侃英语”  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行