首页  | 新闻播报

每日新闻播报(March 8)

chinadaily.com.cn 2019-03-08 16:23

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/hn.rednet.cn]

>Lei Feng-themed restaurant
肯德基开雷锋主题餐厅
Kentucky Fried Chicken has launched a new themed branch in honor of Lei Feng, a legendary soldier celebrated in China for his selflessness and modesty, in his hometown Changsha, Hunan province. The restaurant opened on Sunday, two days before the official remembrance day marked across the country every year on March 5 when people celebrate his spirits by showing goodwill and giving helping hand to others. At the entrance to the restaurant stands two big Lei-like statues and the interior is decorated with Lei's cartoon portraits and quotes from his diary. He Min, general manager of KFC in Hunan province, said that in addition to the themed restaurant, they will also launch a project dedicated to Lei's virtues in 250 outlets across the province, including providing free drinking water and resting places for janitors.
每年的3月5日是"全国学雷锋纪念日",弘扬与人为善、助人为乐的雷锋精神。3月3日,雷锋的故乡湖南长沙新开了一家肯德基雷锋主题餐厅,纪念这位无私谦逊的传奇战士。餐厅入口处有两座雷锋样貌的雕像,厅内多处展示着雷锋的卡通画像以及他日记中的名言警句。肯德基湖南市场总经理贺民表示,除了打造主题餐厅,他们还将在全省250家分店开展一项弘扬雷锋精神的计划,包括为清洁工提供免费饮用水及歇脚场地等。

 

[Photo/VCG]

>2nd man free of HIV virus
'伦敦病人'摆脱艾滋病毒
An HIV-positive man in Britain has become the second known adult worldwide to be cleared of the virus that causes AIDS after he received a bone marrow transplant from an HIV-resistant donor. The therapy had an early success with a man known as "the Berlin patient," Timothy Ray Brown, a US man treated in Germany who is 12 years post-transplant and still free of HIV. Until now, Brown was the only person thought to have been cured of infection with HIV. In the latest case, the man known as "the London patient" has no trace of HIV infection, three years after he received bone marrow stem cells from a donor with a rare genetic mutation that resists HIV infection - and 18 months after he came off antiretroviral drugs. AIDS experts said the case is a proof of the concept that scientists will one day be able to end AIDS, but it does not mean that cure has already been found.
英国一名感染艾滋病毒的男子接受对艾滋免疫的捐赠者的骨髓移植后,成为全球已知摆脱艾滋病病毒的第二名成年人。此前,类似疗法曾成功帮助"柏林病人"蒂莫西•雷•布朗摆脱艾滋病毒。布朗是美国人,他12年前在德国接受了移植手术,迄今体内没有检测到艾滋病病毒。布朗被认为是唯一一位被治愈的艾滋病人。在这起最新病例中,"伦敦病人"三年前接受了一名因罕见基因突变而对艾滋病毒免疫的捐赠者的骨髓移植,18个月前暂停抗逆转录病毒药物治疗,目前体内没有检测到艾滋病毒。艾滋专家称,"伦敦病人"病例证明,科学家有朝一日可以消除艾滋病,然而这并不意味着人类已经找到治愈艾滋病的方法。

 

[Photo/FACEBOOK]

>Prof hailed for babysitting
美暖心教授帮学生带娃
A Morehouse College professor goes viral on social media for caring for a student's baby daughter during his class. Baby Assata was brought to Professor Nathan Alexander's algebra class by her father, Wayne Hayer, who had been unable to find a babysitter. Professor Nathan Alexander held the child for his whole 50-minute class so Hayer could "take good notes." "I don't have children of my own," Alexander said. "I was worried that she would start crying but it actually went perfectly. She was extremely well behaved."
近日,美国莫尔豪斯学院一位教授因在课堂上替学生照看宝宝而在社交媒体上走红。阿塞塔的爸爸韦恩•海耶因为无法找到临时保姆,只好把女儿带到了内森•亚历山大教授的代数课堂上。亚历山大教授为了让海耶能"好好记笔记",50分钟的课堂里一直将阿塞塔抱在怀里。亚历山大称:"我自己没孩子,本来还担心宝宝会哭,但完全没有。她非常乖。"

 

Customers walk into the Apple Store on the Wangfujing shopping street in Beijing, China, on June 14, 2018. [Photo/IC]

>Apple cuts iPhone prices
苹果在华下调手机价格
Apple, the US smartphone giant, is cutting the prices of some of its iPhone products in China in an attempt to boost sales. On Tuesday, Suning.com, a Chinese online retailer announced on its Sino Weibo account that it will cut up to 1,000 yuan off the prices of the popular iPhone XS. For the iPhone XS 64G, customers will only have to pay 7,388 yuan on Suning.com, 1,311 yuan less than on Apple's own online store. Another e-commerce platform, JD.com, also announced a price cut on the iPhone XS series. Tmall, the online retailer owned by Alibaba, also announced Tuesday evening price reductions on the iPhone XS and iPhone XS Max of up to 2,000 yuan. An independent tech analyst said the price cuts were taken to boost flagging sales in China market. According to a report by theverge.com, Apple sales revenue fell $5 billion during the holiday quarter in 2018 to $13.2 billion in China, compared to the same period in 2017.
近日,美国智能手机巨头苹果公司下调了部分iPhone产品的在华价格,试图以此推高销量。5日,国内在线零售商苏宁在其新浪微博账号上宣布,人气款iPhone XS的价格将降低1000元。购买64G的iPhone XS,消费者在苏宁仅需支付7388元,比苹果官方网店便宜1311元。另一家电商平台京东也宣布下调iPhone XS系列产品的价格。阿里巴巴旗下在线零售商天猫5日晚也宣布,iPhone XS和iPhone XS Max手机价格最高下调2000元。一位独立技术分析师表示,苹果降价是为了提振在中国市场日益下滑的销量。根据The Verge网站的一份报告,2018年假日季期间,苹果在华销售额为132亿美元,较去年同期减少了50亿美元。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序