首页  | 两会热词

中办明确2019年为“基层减负年”

中国日报网 2019-03-12 13:52

分享到微信

中共中央办公厅近日发出《关于解决形式主义突出问题为基层减负的通知》,明确提出将2019年作为“基层减负年”。

 

The Communist Party of China Central Committee is requiring that more efforts be made to solve problems arising from the practice of formalities for formalities' sake to reduce burdens on community-level officials.
中共中央对解决形式主义突出问题为基层减负作出进一步部署。

 

【知识点】

这里的“基层”除了用community-level以外,也可以用grassroots-level表示。有些英文表达中使用primary-level来表示“基层”,不是很准确。Primary指“基层”时特指医疗卫生领域,仅用于primary care的语境(如primary care provider),不能扩大到任何行业的基层工作者,也就不能用来指“基层干部”。


针对目前文山会海反弹回潮的问题,《通知》在这方面定了一些硬杠杠。

一是层层大幅度精简文件和会议(the number of official documents and meetings should be drastically cut down by authorities of various levels);

二是明确中央印发的政策性文件原则上不超过10页(policy documents issued by the central government should be no more than 10 pages),地方和部门也要按此从严掌握;

三是提出地方各级、基层单位贯彻落实中央和上级文件,可结合实际制定务实管用的举措(practical measures should be taken to carry out the central leadership's instructions),除有明确规定外,不再制定贯彻落实意见和实施细则;

四是强调少开会、开短会(the number and length of meetings should be cut reduced),开管用的会,对防止层层开会作出规定。

针对有的地方和部门搞“责任甩锅”,把问责作为推卸责任的“挡箭牌”,《通知》要求严格控制“一票否决”事项(proceedings under the veto clause should be limited),不能动辄签“责任状”。

《通知》还要求对涉及城市评选评比表彰的各类创建活动(role model selecting campaigns)进行集中清理,优化改进各种督查检查考核和调研活动,不干扰基层正常工作。

 

【相关词汇】

工作作风 work style

形式主义 formalism

官僚主义 bureaucratism

享乐主义 hedonism

奢靡之风 extravagance

群众路线 mass line

自我净化 self-purification

自我完善 self-perfection

自我革新 self-renewal

自我提高 self-progression

全面从严治党 comprehensively strengthen Party discipline


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序