首页  | 译词课堂

每日一词:讨价还价

chinadaily.com.cn 2019-04-16 16:29

分享到微信

有人说,如果你想了解一个城市,就去当地的菜市场(Food market)逛一逛。菜市场的确是一个神奇的地方,它可以给你带来很多乐趣,而与那里的小商贩“讨价还价”就是其中之一。

 

[Photo/IC]

 

“讨价还价[tǎo jià huán jià]”是指买卖双方“试图达成彼此都能接受的价格或条件(attempt to decide on a price or conditions that are acceptable to the person selling the goods and the person buying them),与英文“haggle over the price”意思相近。

 

 

“讨价”特指“卖方向买方报价(name a price)”,而“还价”指“买方要求卖方降价(ask for a price cut)”。

我们在逛街时经常可以看到有店家挂出“谢绝还价”的牌子,英文翻译为“No bargaining, please”。

 

 

此外,“讨价还价”还可比喻谈判双方“在达成一致条件前反复争论(argue about something before reaching an agreement)”。

英文习语“bargaining chip”就是特指“讨价还价的筹码、谈判筹码”。“chip”除了表示“薯片、芯片”之外,还可以指“(作赌注用的)筹码”。

 

[Photo/IC]

 

例句:

lì lái mǎi mài dōng xi shí dōu huì tǎo jià huán jià
历来买卖东西时都会讨价还价。
It's traditional that you haggle over/about the price of things in the market.

zhè shì fēn pèi gěi nǐ de rèn wù,tǎo jià huán jià yě méi yòng
这是分配给你的任务,讨价还价也没用。
This is an assignment for you and it’s no use haggling about it.

 

Editor: Jade

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序