首页  | 双语新闻

双语要点:纪念五四运动100周年 习近平讲了这些

中国日报网 2019-04-30 14:15

分享到微信

纪念五四运动100周年大会(a ceremony to mark the centenary of the May Fourth Movement)今天上午10时30分在人民大会堂举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话。

Youths attend a ceremony held to mark the centenary of the May Fourth Movement at the Great Hall of the People in Beijing, April 30, 2019. [Photo/Xinhua]

 

以下为本次讲话要点双语摘录:

 

五四运动的意义

习近平指出,五四运动是中国近现代史上具有划时代意义的一个重大事件,是中国旧民主主义革命走向新民主主义革命的转折点,在近代以来中华民族追求民族独立和发展进步的历史进程中具有里程碑意义。

 

五四运动是一场以先进青年知识分子为先锋、广大人民群众参加的彻底反帝反封建的伟大爱国革命运动
The May Fourth Movement was a great patriotic and revolutionary campaign pioneered by advanced young intellectuals and participated by the people from all walks of life to resolutely fight imperialism and feudalism.

 

五四运动是一场中国人民为拯救民族危亡、捍卫民族尊严、凝聚民族力量而掀起的伟大社会革命运动
The May Fourth Movement was a great social revolutionary movement launched by the Chinese people to save the nation from subjugation, safeguard national dignity and pool national strength together.

 

五四运动是一场传播新思想新文化新知识的伟大思想启蒙运动和新文化运动
The May Fourth Movement was a great enlightenment and new cultural movement of disseminating new thought, new culture and new knowledge.

 

五四运动以全民族的力量高举起爱国主义的伟大旗帜
The May Fourth Movement is a grand flag of patriotism raised with the power of the whole nation.

 

五四运动以全民族的行动激发了追求真理、追求进步的伟大觉醒
The May Fourth Movement is a grand enlightenment for the entire nation to pursue truth and progress.

 

五四运动以全民族的搏击培育了永久奋斗的伟大传统
The May Fourth Movement has cultivated a great tradition of permanent endeavor.

1 2 3 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序