首页  | 新闻热词

传统医学正式纳入《国际疾病分类》

中国日报网 2019-05-27 11:31

分享到微信

5月20日-28日,第72届世界卫生大会在瑞士日内瓦万国宫举行。期间,大会审议通过了《国际疾病分类第十一次修订本(ICD-11)》。

A staff member of Cangzhou People's Hospital fills prescriptions of Traditional Chinese Medicine for patients in Cangzhou, north China's Hebei province, May 26, 2019. [Photo/Xinhua]

 

The World Health Organization (WHO) has for the first time included a chapter about traditional medicines that originated from ancient China in the International Classification of Diseases 11th Revision (ICD-11). The revision will come into effect on January 1, 2022.
世界卫生组织在《国际疾病分类第十一次修订本(ICD-11)》中首次纳入起源于古代中国的传统医学章节,该修订本将于2022年1月1日起实施。

国际疾病分类(International Classification of Diseases,ICD)是世界卫生组织制定颁布的、国际统一的疾病分类标准(the international standard for reporting diseases and health conditions),是各国政府在医疗、管理、教学和科研及制定政策中关于疾病分类的规范性标准,是全球卫生健康领域具有权威性的基础和通用标准之一。

世界卫生组织《总干事报告》指出,ICD-11 包括一个题为“传统医学病证——模块 1(Traditional medicine conditions – Module 1)”的备用补充章节,将起源于古代中国且当前在中国、日本、韩国和其它国家普遍使用的传统医学病证进行了分类(classifies traditional medicine conditions that originated in ancient China and are now commonly used in China, Japan, Republic of Korea and other countries)。将有关传统医学的补充章节纳入《国际疾病分类》将使我们第一次能够计数传统医学服务和就医情况,测量其形式、频率、有效性、安全性、质量、结果及费用(the measurement of their form, frequency, effectiveness, safety, quality, outcomes, cost),与主流医学进行对比(comparison with mainstream medicine),且因为在国家和国际层面都使用了标准化术语和定义而可以开展研究。

传统医学150条疾病(diseases)和196条证候(disorders)条目纳入传统医学章节,像“阴虚(yin deficiency)”“阳虚(yang deficiency)”等描述中医证候的词汇均在列。

A doctor gives acupuncture treatment to a patient at Cangzhou People's Hospital in Cangzhou, north China's Hebei province, May 26, 2019. [Photo/Xinhua]

 

中医界人士表示,中医专家对相关国际法规体系及制定过程并不熟悉,而外国专家对中医药也不很熟悉,因此,充分沟通增进了解十分关键。

"The release of ICD-11 can help China establish a disease statistics network with the country's TCM health service information according to international standards," said Zhang Boli, an academician of the Chinese Academy of Engineering, also president of the Tianjin University of Traditional Chinese Medicine.
中国工程院院士、天津中医药大学校长张伯礼说:“《国际疾病分类第十一次修订本(ICD-11)》的正式发布有助于我国建立与国际标准相衔接并体现我国中医药卫生服务信息的疾病统计网络。”


据国家中医药管理局消息,

China has signed specialized TCM cooperation agreements with over 40 countries, regions and organizations, built a group of TCM centers in countries and regions along routes of the Belt and Road, and opened hundreds of TCM institutes in more than 30 countries and regions.
目前,我国与40余个外国政府、地区和组织签署了专门的中医药合作协议,在“一带一路”相关国家和地区建立了一批中医药海外中心,在30多个国家和地区开办了数百所中医药院校。

此前,我们还报道过关于ICD-11的另一条新闻,就是该修订版将游戏成瘾列为精神疾病,将其定义为“一种持续或经常重复的游戏行为(数字游戏或电子游戏),其中既包含在线游戏也包含本地游戏(a pattern of persistent or recurrent gaming behavior ('digital gaming' or 'video-gaming'), which may be online (i.e., over the Internet) or offline)。”


【相关词汇】

中医 traditional Chinese medicine (TCM)

针灸 acupuncture

艾灸 moxibustion

拔罐 cupping therapy

中草药 Chinese herbal medicine


参考来源:WHO官网、人民网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序