首页  | 新闻播报

每日新闻播报(May 31)

chinadaily.com.cn 2019-05-31 15:41

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/IC]

>Pick up trash in waterways
划船游欧洲顺便捡垃圾

To bring awareness to the problem of water pollution, Greenkayak, a Denmark-based environmental group, is letting travelers kayak for free on a number of Europe's rivers and lakes - as long as they pick up any garbage they find along the way.
为提高人们对水污染问题的认识,总部位于丹麦的环保组织"绿色皮艇"让游客们在欧洲的一些河流和湖泊中免费划皮艇,只需他们在沿途捡捡垃圾。

Greenkayakers are provided with the basics: a life-vest, a paddle, a trash picker, a bucket for the garbage, and two hours of free kayak-time.
"绿色皮艇"提供了基本的装备:一件救生衣、一只桨、垃圾捡拾器、垃圾桶和两个小时的免费皮划艇时间。

You don't need to be an experienced kayaker or an avid swimmer, as you won't need to make direct physical contact with the water.
因为不需要与水进行直接的身体接触,你不需要是经验丰富的皮划艇运动员或狂热的游泳爱好者。

Since the program began in April 2017, Greenkayakers have collected nearly 24,000 pounds of trash - including plastic bags, bottles, lighters, shoes, and tote bags - from European waterways.
自2017年4月该项目启动以来,参与者已经从欧洲水域收集了近2.4万磅的垃圾,包括塑料袋、瓶子、打火机、鞋子和大手提袋。

 

Super Macho T

>Shirt gives you buff physique
神奇T恤让你秒变肌肉男

Skinny Japanese men looking to get that coveted "slim and macho" look without putting in the work and breaking a sweat at the gym now achieve their goal pretty much instantly. All they have to do is put on the Super Macho T, a special undershirt that instantly gives them a buff physique.
想要"又瘦又壮"的日本纸片男不必在健身房挥汗如雨了,他们的目标分分钟就能实现,只需穿上特制的汗衫"超级壮汉T恤"就可以立刻"拥有"健美体格。

Developed by a Japanese company named "His Company Group", the Super Macho T features inflatable air bags that go into small pockets located around the chest and upper arm areas and visually enhance the wearer's chest, biceps and triceps.
"超级壮汉T恤"由一家名为"他公司集团"的日本企业研发,这款汗衫的前胸后背和上臂部位的小口袋都有可充气的气垫,可以从视觉上增大穿着者的胸肌、肱二头肌和肱三头肌。

The cool thing about this system is that you can inflate the air bags as much as you want, allowing you to go for an inconspicuous moderately toned look, or an absolute gym addict.
这个机关的妙处在于你可以随心所欲地往气垫里充气,你可以选择让自己看起来稍微有点肌肉,也可以把自己打造成健身狂人。

It's currently being sold on Amazon, for 7,980 yen. It's not the cheapest undershirt, but it beats going to the gym, right?
目前这款T恤在亚马逊上有售,价格为7980日元(约合505元人民币)。这个价格不算便宜,但总比健身强吧?

 

[Photo/IC]

>Young Chinese getting balder
超5成大学生有脱发困扰

Baldness is coming earlier to young Chinese. In a survey of 643 universities by China Youth Daily, more than half of the college students said they suffered from hair loss. Of those, a majority said they believed the issue was caused by staying up late and high stress levels.
国人脱发呈现低龄化趋势。《中国青年报》对全国643所高校进行的一项调查显示,超5成大学生表示有脱发方面的困扰,其中多数人认为"熬夜失眠"、"精神压力大"是引起脱发的原因。

As the problem nags more younger Chinese, many admit that receding hairline has affected their confidence, and had taken measures to slow it, according to the report.
报告称,患脱发的年轻人越来越多,许多人承认后退的发际线已影响到他们的自信,曾采取措施缓解脱发。

Data released by the National Health Commission indicates that the country's hair health industry will expand by 260% annually in the following decade and urban people's spending on hair care products and hair-loss treatment will surge by 30% in the years to come.
国家卫生健康委员会的数据表明,未来10年我国毛发健康产业将以每年260%的速度增长,城市居民用于头部护理和防脱发治疗的费用将以每年30%的速度增长。

 

The New York City skyline. [Photo/VCG]

>Chinese tourists to US drop
中国赴美游客15年首降

Tourists from China to the US dropped for the first time in 15 years, despite that the total outbound trips of Chinese tourists rose significantly last year.
尽管中国出境游客总人数大幅增长,但去年赴美中国游客数量15年来首次出现下降。

Data released on Tuesday by the US National Travel and Tourism Office showed that the number of Chinese tourists travelling to the US fell 5.7% to 2.9 million last year.
美国国家旅游局28日发布的数据显示,去年,赴美中国游客数量为290万人次,下降了5.7%。

However, Chinese tourists' overall trips across the border maintained its strong growth in 2018.
不过,2018年中国出境游客数量仍保持强劲的增长。

Data from the Ministry of Culture and Tourism of China showed that a total of 149.72 million outbound trips were made by Chinese tourists in 2018, up 14.7% from the previous year.
文化和旅游部的数据显示,去年中国出镜游客总人数达1.4972亿人次,比上年同期增长14.7%。

According to a report released by the China Tourism Academy and Chinese travel services provider Ctrip, the US ranked the 7th favorite destination of Chinese tourists in 2018, following Thailand, Japan, Vietnam, Singapore, Indonesia and Malaysia.
中国旅游研究院与国内旅游服务提供商携程发布的报告显示,在2018年最受中国游客欢迎的目的地中,美国排在泰国、日本、越南、新加坡、印度尼西亚和马来西亚之后,位列第七。

The report also showed that Chinese tourists were increasingly inclined to go to more convenient, safer, stable and friendly destinations.
报告还显示,中国游客越来越倾向去更加便利、安全稳定、热情友好的目的地旅游。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序