首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 1)

chinadaily.com.cn 2019-07-01 16:11

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Liam Nikuro/Instagram

>Virtual influencer created
日本打造虚拟男性网红

A Japanese technology company that specializes in blending the digital world with our reality has created Japan's first virtual male influencer, Liam Nikuro.
近日,一家专注于将数字世界与现实生活融为一体的日本科技公司打造出该国首位虚拟男性网红利亚姆•尼库罗。

According to 1sec Inc, Liam was created by superimposing an all-CG head made with the use of 3D tools on a body filmed in live action.
据1sec公司透露,利亚姆是通过在实景拍摄的身体上叠加3D工具制作的全CG头部创建而成的。

So he's technically not all fake, just the head.
所以从技术角度讲,他并非一个完全虚假的人物,虚拟的只有头部而已。

According to the character design, Liam is a young heart-throb "from Los Angeles" who reportedly works in some of the coolest and most profitable industries of our time - music, fashion, and entertainment.
根据人设,利亚姆是位来自美国洛杉矶的年轻万人迷。据报道,其从业领域是音乐、时尚和娱乐,都是我们这个时代最酷炫且最赚钱的行业。

The child of a Japanese mother and an American father, Liam currently stands at 180 cm and weighs 72 kg.
利亚姆是日美混血儿,母亲是日本人,父亲是美国人,他身高1米8,体重72公斤。

Liam only has 8,700 followers on Instagram, so he's not exactly the most successful influencer on the popular social media, but he's definitely a lot more successful than a lot of humans on there. Plus, he's just getting started.
目前利亚姆在人气社交媒体Instagram上只有8700名粉丝,所以他并非Ins上最成功的网红,但他绝对比Ins上的很多人类都要成功得多。况且,他才刚刚出道而已。

 

A protestor takes part in a demonstration against the excessive rent hikes in Berlin, Germany, 06 April 2019.[Photo/IC]

>Berlin freezes rent rises
柏林五年内不准涨房租

Berlin's government has moved to freeze rents in the booming German capital for five years from 2020 in their latest bid to halt runaway gentrification.
为了阻止愈演愈烈的城市绅士化趋势,德国首都柏林市政府决定从2020年起五年内让柏林房租停涨。

Once described as "poor, but sexy", Berlin has seen its housing costs double over the last decade as employees lured by the strong job market move into the city.
柏林曾被描述为"虽贫穷但性感",后来因受到强劲就业市场的吸引,人们纷纷搬到柏林工作,导致柏林的房租在过去十年间涨了一倍。

The sharp rent hikes have led some residents to ponder radical solutions, including pushing for the seizure of housing stock from powerful landlords.
房租猛增导致一些居民开始考虑激进的解决办法,包括呼吁从大业主手中夺走房产。

Alarmed by the trend, Berlin's city government agreed on the outlines of a draft law that would include a temporary freeze on rents for five years from 2020, with a bill now to be drafted.
这一趋势令柏林市政府感到不安,于是政府通过了一项纲要草案,内容包括从2020年起五年内房租暂时停止上涨,目前法案正在起草中。

 

Chinese consumers gather at a beauty product stall at Beijing International Beauty Expo in Beijing, China, 25 July 2018.[Photo/IC]

>Surgery clients get younger
整容低龄化自拍是元凶

Plastic surgery clients are trending younger globally, and doctors and psychologists are pointing to the rise of social media as playing a role.
全球整容手术的客户都呈年轻化趋势,医生和心理学家指出,这是受社交媒体兴起的影响。

According to a report in the South China Morning Post, not only is the number of aesthetic plastic surgery cases - including cosmetic procedures like rhinoplasty, facelifts, and lip augmentations - on the rise globally, but the average age of clients also is dropping.
《南华早报》的一篇报道称,全球范围内不光是包括隆鼻、拉皮、丰唇在内的整容手术的数量在增加,客户的平均年龄也在下降。

Of the 22 million Chinese who underwent cosmetic procedures in 2018, clients under age 28 accounted for 54% (nearly 12 million) of patients.
2018年接受整容手术的2200万中国人中,28岁以下的客户占54%(近1200万)。

Teenagers, meanwhile, accounted for 8% of total procedures.
与此同时,青少年占到了总量的8%。

Doctors, surgeons, and psychiatrists are pointing to selfie-led social media culture as driving the rise of aesthetic surgery among young people.
内外科医生和精神病医生指出,以自拍为主导的社交媒体文化促使更多年轻人去做美容手术。

That's a departure from what surgeons say marked plastic surgery trends of the early aughts, when people brought in pictures of celebrities and models and asked for features to better match them.
这背离了医生所说的整容手术早期的标志性趋势,那时候人们都是拿着名人和模特的照片前来,要求把五官整成他们的样子。

 

Allahabad, Uttar Pradesh, India, July 15, 2015. [Photo/IC]

>World population prospects
世纪末全球人口超百亿

The world's population could swell to 10.9 billion by the end of the century, a new United Nations analysis found, raising concerns that adding more than 3 billion people to the planet could further deplete natural resources and accelerate global warming.
联合国最新分析发现,到本世纪末,世界人口可能会增至109亿。人们担心,地球上增加30多亿人口可能会进一步耗尽自然资源,加速全球变暖。

The fastest growth, according to the report, is most likely to occur in sub-Saharan Africa, which is expected to double its population in the next 30 years.
根据报告,人口增长最快的地区最有可能出现在撒哈拉以南的非洲,预计在未来30年里,该地区的人口将增加一倍。

The report also projected that India would become the world's most populous country by about 2027, surpassing China.
报告还预测,到2027年左右,印度将超过中国,成为世界上人口最多的国家。

The US is estimated to grow from 329 million people in 2019 to 434 million people by the end of the century, with most of that projected increase owing to migration.
据估计,到本世纪末,美国人口将从2019年的3.29亿增长到4.34亿,增加的大部分人口将来自移民。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序