首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 5)

chinadaily.com.cn 2019-07-05 16:56

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
This framegrab taken from AFPTV shows a man pouring water on the head of Baidu co-founder and CEO Robin Li during Baidu Create 2019 in Beijing on Wednesday. [Photo/Agencies]

>Man pours water on Robin Li
百度李彦宏演讲遭泼水

A man poured a bottle of water over Baidu Chief Executive Robin Li on Wednesday at the opening of an annual conference for the Chinese search giant. Li was speaking of applications for artificial intelligence (AI) in a speech when the young man approached him, spilled the liquid over Li's head, and walked away.
国内搜索引擎巨头百度的年度大会3日举行开幕式,公司首席执行官李彦宏正在演讲谈论人工智能(AI)的应用时,一名年轻男子突然上台将一瓶水浇在李彦宏头上后离开。

Looking shocked, Li responded by saying "What's your problem?", before the man left the stage and was tackled by security.
遭男子泼水后,李彦宏先是一愣,随即回应道:What's your problem?(你有毛病啊?)男子离开讲台后被保安制服。

About 20 seconds later, Li continued his address, saying, "As everyone can see, some unexpected things can happen on the road to artificial intelligence. However, our determination will not change, and we believe AI could change everyone's life."
约20秒后,李彦宏继续演讲,说道:"大家看到了,在AI前行的道路上,还是会有各种想不到的事情会发生,但不会改变我们的决心,AI会改变每一个人的生活。"

The motivation behind the man's action was unclear. A spokesman for Baidu said the matter was under investigation.
目前尚不明确泼水男子的动机。百度发言人称,此事正在调查中。

 

[Photo/IC]

>Blogger subject to ad rules
英国'网红'禁做医疗广告

Anyone with more than 30,000 social media followers is now considered a celebrity and subject to advertising rules in the UK.
在英国,在社交媒体上的粉丝数超过3万就算名人,要受到广告监管约束。

The Advertising Standards Authority found mummy blogger, Sarah Willox Knott, breached its rules when she promoted an over-the-counter sleeping sedative, as her 37,000 Instagram followers classified her as a "celebrity".
英国广告标准局认定,一位名叫莎拉•威洛克斯•诺特的妈妈博主在网络宣传一种非处方安眠药的做法违规,原因是她在Instagram有3.7万名粉丝,属于"名人"。

The ruling is the first of its kind where a social media "influencer" has fallen foul of regulations banning celebrities or health professionals from endorsing medical products.
英国规定,名人和保健专业人员不得做医疗产品广告,这是该国首次裁定社交媒体红人广告违规。

Knott posted an image on her Instagram account in February of her sitting in bed smiling with a packet of Phenergan Night Time Tablets visible in the background.
今年2月,诺特用其Instagram账号发布了一张自己坐在床上微笑的照片,背景是一包非那更安眠药。

In the caption Willox Knott wrote that she was a "night owl" who found the tablets "really helped" when she struggled to get to sleep.
她还给图片配有文字说明,自述曾是"夜猫子",入睡困难,而这种药"的确管用"。

 

Friends of Samya Rose Stumo, who was killed in the crash of Ethiopian Airlines flight 302, hold a sign depicting those who died in the crash during a hearing on the air disaster in Washington DC, the United States, June 19, 2019. [Photo/IC]

>Boeing pledges $100M support
波音承诺1亿美元安抚金

Boeing has pledged to commit $100m to help address the needs of families and communities affected by the two deadly crashes in Indonesia and Ethiopia last October and this March of its 737 Max aircraft in which 346 people died.
美国航企波音公司承诺投入1亿美元,帮助解决两起致命空难涉及的家庭与社区的需求。去年10月和今年3月,印度尼西亚和埃塞俄比亚各发生一起涉及波音737 Max机型的空难,共造成346人丧生。

The US aerospace group said the investment, to be made over several years, will support education, hardship and living expenses for families affected by the two tragedies.
波音表示,这项投资将在未来几年内到位,为受这两起空难影响的遇难者家庭提供教育、纾困及生活费用方面的支持。

Boeing will work with local governments and non-profit organizations as part of the plan.
作为该计划的一部分,波音将与地方政府和非营利组织合作。

The 737 Max has been grounded worldwide since March. There is as yet no firm timetable for when the plane will return to the skies.
自今年3月以来,737 Max机型已在全球范围内禁飞。目前,该机型何时复飞尚未确定。

 

[Photo/IC]

>Less burdens in vacation
教育部要求给暑假减负

The Ministry of Education urged reasonable assignments of homework for primary and secondary school students during summer vacation to reduce their extracurricular burdens. This is to ensure that they will have a "safe, happy and meaningful vacation," the ministry said in a statement Tuesday.
教育部2日印发通知,要求合理布置中小学生暑假作业,减少他们的课外负担,确保中小学生度过一个"安全、快乐、充实"的暑假。

Schools should control the quantity of assignments and parents should be advised not to arrange excessive after-school training for their children, the statement said.
声明称,学校应该控制作业数量,要引导家长不要给孩子安排太多校外培训。

Regulation on extracurricular class institutions should also be tightened. Any sessions exceeding the standard amount or content should be rectified in a timely manner, and institutions failing or refusing to do so will be punished. In serious cases, their training licenses will be revoked, the statement said.
声明还要求加强对校外培训机构的监管,一经发现有超标超前培训内容的,须立即整改,拒不整改的将依法依规进行处罚,情况严重的可吊销办学许可。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行