首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 12)

chinadaily.com.cn 2019-07-12 16:21

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Influencers aren’t welcome at Nicchi’s ice-cream truck. [Photo/Instagram]

>Anti-influencer influencer
霸气小贩因反网红成名

Customers at Joe Nicchi's ice-cream truck have increasingly had the same demand: give us your ice-cream for free.
乔•尼基的冰淇淋车近日遇到越来越多想免费吃冰淇淋的顾客。

CVT Soft Serve, a popular truck in Los Angeles, has started to receive weekly requests from self-proclaimed Instagram "influencers" who promise to post a photo of Nicchi's ice-cream – if they don't have to pay.
洛杉矶的人气冰淇淋车"CVT软冰淇淋"每周都会收到一群自称Instagram网红的人的请求,他们承诺把尼基的冰淇淋图片发到网上,前提是让他们免费吃冰淇淋。

Nicchi has always said no, but this week he found an unusual way to profit off of the influencers: he publicly told them to go away.
尼基一直以来都是拒绝的,但本周他发现了一个利用网红赚钱的奇招:就是公开让网红们滚蛋。

Nicchi went viral after posting a sign that said "influencers pay double", writing on Instagram that he would "never give you a free ice-cream in exchange for a post".
尼基贴出告示,上面写着"网红付双倍钱",并在Ins上写道,他"永远也不会用免费冰淇淋来交换一个帖子",于是他就火了。

The image, tagged #InfluencersAreGross, spread around the globe, and now Nicchi says his business is booming, attracting fans across southern California who share his disdain of influencers.
这张标签为"#网红很讨厌"的图片被全球转发,尼基表示现在他的生意好极了,因为吸引了南加州各地同样厌恶网红的粉丝们。

"We're the anti-influencer influencers," he told the Guardian.
尼基向《卫报》表示:"我们是反网红的网红。"

 

A combination of file photos of US President Donald Trump (left) and British Ambassador to the US Kim Darroch. [Photo/IC]

>UK ambassador resigns
英国驻美大使宣布辞职

Kim Darroch has resigned as the United Kingdom ambassador to the US following a dispute over leaked emails that criticized US President Donald Trump.
英国驻美国大使金•达罗克辞职,此前达罗克批评美国总统唐纳德•特朗普的邮件被泄露一事引发了争议。

In a statement released by the UK Foreign Office on Wednesday, Darroch said he wanted to put an end to speculation over his position, after the leaked cables sparked a diplomatic spat between the UK and the US.
达罗克在英国外交部10日发布的声明中表示,由于泄密事件引发英美两国的口水战,他希望终止各方对于他职位的种种猜测。

"The current situation is making it impossible for me to carry out my role as I would like," Darroch said. "
他说:"目前的形势使我无法再按照自己的意愿履行职责。"

Although my posting is not due to end until the end of this year, I believe in the current circumstances the responsible course is to allow the appointment of a new ambassador."
"虽然我的任期到今年年底才结束,但我相信在目前的情况下,负责任的做法是任命一名新大使。"

In leaked emails published by British media on Sunday, Darroch labeled the Trump administration "dysfunctional", "unpredictable", and "diplomatically clumsy and inept".
在英国媒体7日刊登的泄密电邮中,达罗克称特朗普政府"运行不畅"、"难以预测"、"外交方面笨拙无能"。

Trump rounded on Darroch on Twitter, calling him "a stupid guy" and saying the US would "no longer deal with him".
特朗普在推特上作出反击,称达罗克是个"愚蠢的家伙",并表示美国"不会再与他打交道"。

 

US Trade Representative Robert Lighthizer testifies before a Senate Finance Committee hearing on "The President's 2019 Trade Policy Agenda and the United States-Mexico-Canada Agreement" on Capitol Hill in Washington, US, June 18, 2019. [Photo/Agencies]

>US to probe French tech tax
美对法数字税发起调查

The US has launched a Section 301 investigation into the digital services tax of the government of France, the Office of the US Trade Representative (USTR) announced on Wednesday.
美国贸易代表办公室10日宣布,美国已对法国政府推出的数字服务税发起301调查。

"The US is very concerned that the digital services tax which is expected to pass the French Senate tomorrow unfairly targets American companies," USTR Robert Lighthizer said in a statement.
美国贸易代表罗伯特•莱特希泽在声明中表示:"我们非常担心数字服务税是在不公平地针对美国公司,该税法预计11日将在法国参议院通过。

"The President has directed that we investigate the effects of this legislation and determine whether it is discriminatory or unreasonable and burdens or restricts US commerce," Lighthizer said.
"总统已指示我们就这项法案的影响展开调查,以确定它是否带有歧视性或不合理条款,评估其对美国企业造成的负担或限制。"

According to the USTR's Office, France's proposed 3% tax would hit tech companies with total annual revenues from the covered digital services of at least 750 million euros globally and 25 million euros in France.
美国贸易代表办公室表示,法国推出3%的数字服务税,全球数字服务业务年收入不低于7.5亿欧元,同时在法国年收入2500万欧元的科技企业将受到冲击。

US companies such as Apple, Facebook and Amazon would likely be subject to the tax.
苹果、脸书和亚马逊等美国公司均可能被征税。

 

A main road leading to Hengdong county, Central China's Hunan province, was submerged by floodwaters on July 11, 2019. [Photo/chinadaily.com.cn]

>1.63M affected by rains
强降雨致南方多地受灾

About 1.63 million residents have been affected by heavy downpours and floods in South China, with about 77,000 resettled after the latest rainfalls, according to the Ministry of Emergency Management.
应急管理部称,近日我国南方遭遇暴雨和洪涝,造成约163万居民受灾,本轮强降雨后约7.7万人被转移安置。

Heavy rainfalls have swollen rivers in Chongqing municipality, Guizhou, Zhejiang, Jiangxi, Hunan, Sichuan provinces and Guangxi Zhuang autonomous region, the ministry said.
暴雨致使重庆、贵州、浙江、江西、湖南、四川、广西7省(区、市)的河水上涨。

The office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters on Tuesday sent four working groups to Hunan, Jiangxi, Guangxi, and Guizhou to assist local governments in disaster relief work.
国家防汛抗旱总指挥部办公室9日派遣4个工作小组赶赴湖南、江西、广西、贵州,协助当地政府开展救灾工作。

According to the China Meteorological Administration, heavy rainfall will decline in the northwestern region and the south parts of the Yangtze River from July 11 to 12.
据中国气象局预测,本月11日至12日,西北部地区及长江以南地区强降雨的雨势将有所减弱。

However, the southeastern parts of the Tibet autonomous region, northwestern parts of Sichuan and northwestern areas of Yunnan will still see heavy rainfall of 50 to 90 millimeters.
不过西藏东南部、四川西北部及云南西北部地区仍将出现暴雨,降水量将达50-90毫米。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序