每日新闻播报(July 25)
chinadaily.com.cn 2019-07-25 16:05
>Johnson to be UK's next PM
约翰逊当选英国新首相
Boris Johnson has won the UK's leadership election 92,153 votes to 46,656, becoming prime minister and leader of the ruling Conservative Party.
鲍里斯•约翰逊以92153票对46656票的结果在英国领导人选举中获胜,当选英国首相和执政党保守党领袖。
In a short but impassioned acceptance speech, Johnson thanked his leadership opponent Jeremy Hunt and Theresa May, the nation's outgoing prime minister.
在简短但充满激情的胜选感言中,约翰逊向其竞选对手杰里米•亨特和该国即将离任的首相特雷莎•梅表示感谢。
He said that the party will "deliver Brexit, reunite the country and defeat the leader of the opposition Labour Party Jeremy Corbyn".
他表示,保守党将"实现脱欧,团结国家,并击败反对党工党领袖杰里米•科尔宾"。
Johnson takes over as party leader immediately and will be sworn in as prime minister at about 4 pm on Wednesday.
约翰逊立即接任保守党领袖,并将于当地时间24日下午4时许宣誓就任首相。
He was an outspoken critic of May and says he will take the UK out of the EU on Oct 31, with or without a deal with the political bloc.
他曾直言不讳地批评梅,表示无论是否与欧盟达成协议,都将在10月31日让英国退出欧盟。
>China to be caviar capital
中国人爱上'黑金'鱼子酱
More than half of the world's commercial caviar farms are now based in China, where both local consumption and exports are booming.
全世界一半以上的商业鱼子酱养殖场现在都设在中国——这里的鱼子酱消费和出口都在蓬勃增长。
The demand for the pricey fish eggs, known as "black gold" or alternately "black pearls", is rising dramatically in China.
在中国,对这种价格高昂、被称为"黑金"或"黑珍珠"的鱼卵的需求正在急剧增加。
As a result, the country has become one of the world's major caviar producers and consumers, part of a trend of wealthy Chinese increasingly eating high-end foreign foods, including foie gras, black truffles, and artisanal cheeses.
因此,中国已成为世界上鱼子酱的主要生产国和消费国之一,这和中国人越来越多地食用鹅肝、黑松露、手工奶酪等外国高端食品的部分趋势是一致的。
By 2020, China is projected to consume 100 tons of caviar every year, the China Sturgeon Association predicted last year.
中国鲟鱼协会去年预测,到2020年,中国人将每年吃掉100吨鱼子酱。
Currently, about 200 tons of caviar are produced worldwide annually. That means Chinese luxury lovers will be snacking on half of the world's fancy fish eggs in short order.
目前,全世界每年生产大约200吨鱼子酱。这意味着,中国的奢侈品爱好者将在短时间内消费掉全世界一半的高档鱼卵。
>Kids to learn soccer skills
我国建足球特色幼儿园
China plans to select 3,000 kindergartens to become youth soccer nurturing grounds by the end of this year as authorities push ahead with reforms aimed at making the country a global power in the sport, the Ministry of Education said on Tuesday.
教育部23日表示,我国计划于2019年年底前遴选3000所幼儿园作为青少年足球的培育基地,相关部门正在推进旨在将我国打造成世界体育强国的改革措施。
Wang Dengfeng, head of the ministry's Department of Physical, Health and Arts Education, said kindergarten is a key stage in the development of children's sporting interests, habits, understanding and skills, and the kindergartens will conduct play-oriented training to cultivate pupils' interest in the sport.
据教育部体育卫生与艺术教育司司长王登峰介绍,幼儿园是幼儿运动兴趣、习惯、认知和技能产生发展的关键期,幼儿园将开展以游戏为主的训练活动以培养他们对足球运动的兴趣。
The ministry will provide soccer training to 200 kindergarten teachers and 200 principals, he said.
教育部将向200名幼儿园教师及200位幼儿园园长提供足球培训。
The country also plans to build another 30,000 primary and secondary schools with soccer programs in their curricula by 2025 to foster children's interest in the sport and promote high-quality coaching, training and competition, Wang said.
我国还计划在2025年前再建3万所青少年校园足球特色学校,以培养孩子对足球运动的兴趣,促进高质量的教练、训练和比赛。
>Li Peng passes away at 91
李鹏同志逝世享年91岁
Li Peng, former chairman of the National People's Congress (NPC) Standing Committee, died of illness in Beijing at the age of 91 at 11:11 pm Monday, an official statement said Tuesday. He had served as premier, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the 13th, 14th and 15th central committees of the Communist Party of China (CPC) and a member of the Political Bureau and member of the Secretariat of the 12th CPC Central Committee, according to an obituary notice jointly issued by the CPC Central Committee, the NPC Standing Committee, the State Council and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference. Li was extolled in the statement as an excellent Party member, a time-tested and loyal communist soldier and an outstanding proletarian revolutionist, statesman and leader of the Party and the state.
中国共产党中央委员会、全国人民代表大会常务委员会、国务院、中国人民政治协商会议全国委员会23日共同发布讣告,沉痛宣告:中国共产党的优秀党员,久经考验的忠诚的共产主义战士,杰出的无产阶级革命家、政治家,党和国家的卓越领导人,中国共产党第十二届中央政治局委员,第十三届、十四届、十五届中央政治局常委,国务院原总理,全国人民代表大会常务委员会委员长李鹏同志,因病医治无效,于7月22日23时11分在北京逝世,享年91岁。
Find more audio news on the China Daily app.