首页  | 新闻播报

每日新闻播报(August 6)

chinadaily.com.cn 2019-08-06 13:40

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>Men's pant-skirts sales heat up
高温使得'男士裤裙'大卖

[Photo/Chinanews]


The scorching summer heat has fueled sales of products that help people cool off, and skirt-like trousers for men have garnered attention on China's e-commerce platforms.
夏日高温天促使各种助人降温的产品销量大增,比如国内电商平台推出的男士裤裙。

Data from Taobao.com showed sales of loose trousers that resemble skirts rose 92 percent on July 26, over a day earlier.
淘宝网数据显示,7月26日该平台男士裤裙销量较前一日暴涨92%。

According to a clothing store on Taobao, skirts and short pants are usually must-have summer items for women, but this year pant-skirts for men have become a trend because they are good for sun protection and letting off heat.
据淘宝上一家服饰店介绍,短裙、热裤通常是女士必备的专属夏装,但今年男士裤裙似乎渐成潮流,因为这种服装在防晒和散热方面都很给力。

"Coolness", so to speak, has become a key factor for pant-skirt buyers, as can be seen in the site’s comment areas.
在男士裤裙买家评论区可以看到,"凉快"成了评论关键词。

Zhou, a post-90s man living in Wuhan, said: "Skirt-like trousers are cool and easy to put on or off, and it's a pity not to find them sooner."
90后武汉买家周先生表示:"裤裙凉快且穿脱方便,真后悔没早点发现。"

 

>Tokyo-Seoul trade dispute
日本将韩国移出'白名单'

A South Korean man attends an anti-Japan rally near the Japanese embassy in Seoul, South Korea, August 3, 2019. [Photo/REUTERS]


Waving banners and signs and chanting anti-Japan slogans, thousands of protesters marched in Seoul on Saturday to express their anger at Japan's decision to downgrade the Republic of Korea's trade status amid an escalating diplomatic row.
随着外交纠纷升级,日本政府近日决定降低韩国的贸易地位,3日,数千名抗议者在首尔游行,高举旗帜和标语,大喊反日口号,表达对日本政府的愤怒。

The protest came a day after Japan's Cabinet approved the removal of the ROK from a list of countries with preferential trade status, which would require Japanese companies to apply for case-by-case approvals for exports to the ROK of hundreds of items deemed sensitive.
2日,日本内阁通过了将韩国从贸易优惠待遇"白名单国家"中移出的决定,日本公司向韩国出口数百种所谓"敏感产品"将需要单独审批。

The decision followed a July measure to strengthen controls on certain technology exports to ROK companies that rely on Japanese materials to produce semiconductors and display screens used in smart phones and TVs.
7月日本政府曾出台措施,加强对本国向依赖日本原材料生产半导体、智能手机及电视显示屏的韩国企业进行特定技术出口方面的管制。

A senior ROK official said on Saturday that Seoul is exploring all options in the trade dispute including scrapping an intelligence sharing pact.
一名韩国高级官员3日表示,韩国政府正在探讨包括废除一项情报共享协定在内的所有选项。

 

>Texas shooting a terror act
美德州枪击案定性恐袭

A woman places a rose on a cross as people gather to pay their respects at a growing memorial site two days after a mass shooting at a Walmart store in El Paso, Texas, US. August 5, 2019. [Photo/REUTERS]


At least 29 people were killed and dozens wounded in two separate mass shootings in 24 hours of gun violence in the US.
近日,美国发生枪支暴力事件,24小时内接连发生两起大规模枪击事件,造成至少29人死亡,数十人受伤。

The deadliest incident, in El Paso, Texas, that left 20 dead is being treated as domestic terrorism and a potential hate crime targeting Hispanics.
其中最致命的事件发生在德克萨斯州的厄尔巴索市,该事件导致20人死亡,目前被当做国内恐怖主义事件以及潜在针对西班牙裔的仇恨犯罪事件处理。

A 21-year-old white man was arrested at the scene of the attack. He is believed to have posted an online document calling the attack a response to "the Hispanic invasion of Texas".
一名21岁的白人男子在枪击现场被捕。据信,他曾在网上发布文件,将此次袭击称为对"西班牙裔入侵德州"的回应。

The El Paso gunman opened fire on a crowded Walmart on Saturday with an assault-style rifle and surrendered after being confronted by police officers outside the store. Twenty-six people were injured in the shooting.
当地时间4日,厄尔巴索的这名持枪歹徒用突击步枪在挤满民众的沃尔玛超市内开枪扫射,在与超市外的警方进行对峙后缴械投降。26人在这起枪击事件中受伤。

Police on Sunday said he had been charged with capital murder, meaning he could face the death penalty.
警方当日称,已以蓄意谋杀罪起诉这名男子,这意味着此人或将面临死刑。

 

>Satellite finds super-Earth
NASA发现宜居'超级地球'

A supermassive black hole with millions to billions times the mass of our sun is seen in an undated NASA artist's concept illustration. [Photo/REUTERS]


After completing its first year of observations in the southern sky, NASA's Transiting Exoplanet Survey Satellite (TESS) has spotted some intriguing new exoplanets only 31 light-years away from Earth.
美国宇航局的过境系外行星测量卫星(TESS)在完成对南半球天空的第一年观测后,发现了几颗距离地球仅31光年的有趣的新系外行星。

GJ 357 d, a super-Earth that is 6.1 times the Earth's mass, is the most intriguing because it orbits the star at a distance where the temperature might be just right to support liquid water on the surface.
"超级地球"GJ 357 d的质量是地球的6.1倍,最令研究人员感兴趣,因为它围绕恒星运行的距离使其表面的温度可能刚好适宜液态水的存在。

The researchers don't know if the super-Earth is rocky like our own planet, but it orbits the star every 55.7 days and has a temperature of negative 64 degrees Fahrenheit. An atmosphere could cause it to be warmer.
研究人员尚不清楚这颗"超级地球"是否和地球一样属于岩质行星,但它的公转周期为55.7天,温度为华氏零下64度。如果行星上有大气层,温度会更高。

This is humanity's first nearby super-Earth that could harbor life - uncovered with help from TESS.
这是人类在TESS的帮助下发现的第一颗可能存在生命的近距离"超级地球"。

With a thick atmosphere, the planet GJ 357 d could maintain liquid water on its surface like Earth and we could pick out signs of life with upcoming telescopes soon to be online.
如果存在稠密的大气层,行星GJ 357 d可能像地球一样表面可留存液态水,我们或许可以通过很快即将上线的望远镜找到生命的迹象。


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行