首页  | 新闻播报

每日新闻播报(August 8)

chinadaily.com.cn 2019-08-08 16:35

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
An overview of the design Paris Heart Beat. [Photo/designnotredame.com]

>'Paris Heart Beat' design
巴黎圣母院征重建方案
中国建筑师作品摘桂冠

The final results of The People's Notre-Dame Cathedral Design Competition - held by GoArchitect, an independent book publisher in Los Angeles - were announced on Tuesday. Cai Zeyu and Li Sibei, two architects from China, won the championship with their creative and beautiful design "Paris Heart Beat."
总部位于洛杉矶的独立出版公司GoArchitect主办的"人民的巴黎圣母院设计竞赛"的最终结果6日出炉,来自中国的建筑师蔡泽宇和李思贝凭借兼具创意和美感的设计作品"巴黎心跳"荣获比赛冠军。

The competition received 226 entries from 56 countries and regions. The Chinese architects' work earned more than 30,000 votes from the public.
共有来自56个国家和地区的226个作品参与评选,公众票选中,两位中国建筑师的作品获得了3万多票。

The 850-year-old Notre-Dame Cathedral was engulfed by a terrible fire in April.
今年4月,有着850年历史的巴黎圣母院遭遇严重火灾。

Cai and Li explained their design on the GoArchitect website. A spire was replaced by a mirror that will act as a kaleidoscope of sorts reflecting different scenes as the city's environment changes.
蔡泽宇和李思贝在GoArchitect官网上解释了他们的设计。在他们的设计中,尖塔被镜面取代,随着城市环境的变化,像万花筒那样映射出万千不同。

The new spire uses a magnetic levitation technology and moves rhythmically up and down, breathing and beating together with the city.
新的尖塔利用了磁悬浮技术,有节奏地上下移动,与这座城市一起呼吸和心跳。

 

Toni Morrison [Photo/IC]

>Toni Morrison dies at 88
美作家托妮•莫里森辞世

US author Toni Morrison, whose 1987 novel "Beloved" about a runaway slave won a Pulitzer Prize and contributed to a body of work that made her the first black woman to be presented the Nobel Prize in Literature, has died at the age of 88. A spokesman for her publishing company announced the death but did not provide an immediate cause.
美国作家托妮•莫里森去世,享年88岁。莫里森的出版公司的一名发言人宣布了莫里森去世的消息,但并未透露死亡原因。莫里森1987年出版的小说《宠儿》曾获得美国普利策文学奖,该书讲述了一名逃亡奴隶的故事。凭借《宠儿》等一系列作品,莫里森成为首位获得诺贝尔文学奖的黑人女性。

The Washington Post said she died on Monday at a New York hospital.
《华盛顿邮报》称莫里森于5日在纽约的一家医院里去世。

Morrison was a commercial as well as critical success, drawing praise for writing in a vivid, lyrical style while assessing issues of race, gender and love in American society.
莫里森在商界和评论界均取得了巨大成功,她对美国社会中种族、性别和爱情等主题作出的生动和富有诗意的评论赢得了广泛赞誉。

"Beloved" was set during the US Civil War and based on the true story of a woman who killed her 2-year-old daughter to spare her from slavery.
《宠儿》的故事背景设在美国内战时期,取材自一位女性为避免2岁女儿被人奴役的命运,亲手将其杀死的真人真事。

 

Soldiers guard a half-built house near the Altiplano maximum security prison in Almoloya, west of Mexico City, Sunday, July 12, 2015.[Photo/IC]

>Gang leader's escape fails
毒枭扮女儿越狱被识破

A Brazilian gang leader was caught impersonating his teenage daughter in an attempt to break out of a Rio de Janeiro prison.
近日,巴西一黑帮头目假扮自己十几岁的女儿,企图从里约热内卢某监狱中越狱,结果被警方识破。

Clauvino da Silva, who was serving a 73-year jail sentence, made headlines after he was caught Saturday trying to walk out the front door of a Rio de Janeiro jail.
当地时间3日,达•席尔瓦试图走出里约热内卢某监狱正门时被捕,此后他的事情见诸报端。达•席尔瓦本来须在监狱内服刑73年。

Da Silva, 42, wore a silicon mask, long dark wig, glasses, white flip flops and the clothes, including pink T-shirt, blue denim jeans and black bra, belonging to his 19-year-old daughter, who was visiting him.
现年42岁的达•席尔瓦当时头戴硅胶面具、黑色长假发、眼镜,脚踩白色人字拖,身着粉色T恤,蓝色牛仔裤和黑色胸罩,这些衣服都是来看望他的19岁女儿的物品。

His daughter and seven other visitors were detained over the foiled breakout.
由于他越狱失败,其女儿和另外7名探监者均被拘留。

Authorities say da Silva was part of the leadership of the Red Command, one of the most powerful criminal groups in Brazil that controlled drug trafficking in a large part of Rio.
有关部门称,达•席尔瓦是"红色司令"领导层的一员。该帮派是巴西最强大的犯罪集团之一,控制着里约热内卢大部分地区的贩毒活动。

After the failed escape bid, he hanged himself and was found dead in cell.
越狱失败后他在狱中上吊身亡。

 

People walk past an Alibaba Group sign in Hangzhou, East China's Zhejiang province, on May 10, 2018. [Photo/VCG]

>Tech giants attract top grads
科技巨头成为引才大户

Tech companies such as Huawei, Alibaba and Tencent released their campus recruitment plans for 2020's new graduates.
近日,华为、阿里巴巴、腾讯等技术企业发布针对2020年应届毕业生的校园招聘计划。

Shenzhen-headquartered Tencent plans to hire a total of 3,000 to 3,500 new graduates this year. These jobs are based in cities, including Shenzhen, Beijing, Shanghai, Guangzhou, Wuhan and Chengdu.
总部位于深圳的腾讯今年计划共招收应届毕业生3000-3500人,其就业岗位将分布在深圳、北京、上海、广州、武汉、成都等城市。

Huawei offers 87 job positions in domestic and foreign cities, such as Shenzhen, Dongguan, Beijing, Shanghai, Hangzhou, Paris and Moscow, for new graduates in 2020, of which 53 are based in the city of Shenzhen where the company is headquartered.
华为共有87个岗位面向2020年应届生,这些岗位分布在深圳、东莞、北京、上海、杭州、巴黎、莫斯科等国内外城市。其中,有53个岗位设在公司总部深圳。

Hangzhou-headquartered Alibaba released 52 job positions for its campus recruitment.
总部位于杭州的阿里巴巴针对校园招聘发布了52个职位。

In addition to Beijing, Shanghai, Shenzhen, Guangzhou and Hangzhou, some of these job are also based in Chengdu, Nanjing, Wuxi, and Sunnyvale in California, according to the company's campus recruitment plan.
根据该公司的校园招聘计划,这些职位除位于北京、上海、深圳、广州、杭州外,部分还设在成都、南京、无锡和美国加州的森尼韦尔市。

Big enterprises normally have business layout throughout the country and even around the world, but most of the positions are based at their headquarters.
大型企业的业务布局通常遍布全国乃至世界各地,但这些企业会将多数岗位设在本部。

In the scramble for talents among cities, they have made great contributions.
在城市间进行的人才争夺战中,这些企业做出了巨大的贡献。

 

Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行