在生活中,轻轻拍打他人后背的动作往往被用来表达自己对他人的肯定和赞赏。这个动作在英语中对应的说法是 “pat someone on the back”,其字面意思是 “拍打一个人的后背”, 实际用来比喻鼓励、表扬、称赞一个人。注意:不论是 “pat someone on the back” 还是 “pat yourself on the back”,并不是真的需要去 “拍打后背”,这只是一个比喻。
You did really well in the exam! You should pat yourself on the back.
你考得非常好!你应该好好表扬一下自己。
I bought a present to pat myself on the back for getting a new job.
我找到了新工作,作为奖励,我给自己买了一个礼物。
Don't pat yourself on the back yet – we haven't finished!
先别着急表扬自己,我们事情还没做完呢!