首页  | 实用口语

美国人口头禅“Excuse my French”,关法国人什么事?

微信公众号“侃英语” 2019-08-19 09:59

英国和法国向来就是相爱相杀的...

英国和法国一直都是称霸欧洲的大国,自英法百年战争开始,英国人和法国人就互相视对方为眼中钉。

后来战争虽然结束了,但是英国人的高傲自大以及法国人的孤芳自赏,还是没能让两国人民相互欣赏,吐槽对方也就成了常态。

在英国人眼中,甚至连法语都是最最最难听的...所以,Excuse my French中的French就用来形容"粗俗的语言;脏话"。

我们一起来看著名的Urban Dictionary的两个高赞解释;

 

No.1

Excuse my french = Pardon my French

Phrase mumbled insincerely immediately after or before one swears a blue streak within earshot of the elderly, the young, or the simply uptight

在人滔滔不绝的咒骂或说脏话前后不经意的咕哝的一句话(一般有老人或者小孩子在场的情况)

→swear /swer/诅咒;咒骂;发誓

→to talk a blue streak:滔滔不绝的说话

- Mrs White always talks a blue streak.

-怀特太太总是一开口就滔滔不绝。

 

No. 2

"Pardon my bad language, or forgive me for swearing."

French在这里等于bad language和swearing.

Excuse my French

抱歉我说脏话了

例句:

- What a jerk! Excuse my French.

-这简直就是一个傻冒!不好意思我说脏话了!

 

后来,这句话被英国人带去了美洲大陆,导致现在成了美国人的口头禅。

脑补一下:如果一个美国人当着一个法国人的面说脏话后又说了一句Excuse my French,场面会有多尴尬...

无独有偶,既然英国人这么看不上法国人,肯定不单单只有这么一个短语啦:

 

Take French Leave

不告而别;不辞而别

英国人觉得法国人特别傲慢,极度自我,以至于参加一些party要离开的时候都不会跟主人打一个招呼。

例句:

- Did she take French leave at the party last Sunday?

-她在上周日的派对中不告而别了吗?

- Why did you take French leave yesterday?

-昨天你怎么不打声招呼就走了啊?

French window

落地窗

英国人认为法国人奢侈、纸醉金迷。所以把当时很夸张的落地窗称为French window。时至今天,French window表示“落地窗”到反带上了一丝浪漫和雍容华贵的色彩。

 

French fries

薯条

其实薯条不是法国人发明的,而是比利时人。只不过一战的时候,美国人在比利时打仗,吃到了薯条这种美味的食物。而比利时人说的正是法语。美丽的误会就造成了...

 

French kiss

舌吻;深吻

这个就不难理解了,法国人的浪漫世界公认。法式舌吻就是法国人发明的哦~

其实法国并不是被黑的最惨的...在英语世界里,很多国家都躺着中枪。比如荷兰、印度、西班牙等等...

特别是"荷兰人",真的在英语里没几个是"好东西"...

 

①Dutch courage≠ 荷兰人的勇气

意思是:酒后之勇;蛮干;虚勇 ✔

有点像我们中文里的"纸老虎" paper tiger.

 

②Go Dutch

意思是:各付各的;AA制 ✔

暗讽荷兰人吝啬;不友好。

 

③Dutch uncle≠ 荷兰大叔

真正的意思是:唠唠叨叨批评人的人 ✔

 

再来看几个中枪的"国家"俚语:

①Spanish athlete≠ 西班牙运动员

意思是:爱吹牛的人;胡说八道的人。✔

- Don't be a Spanish athlete, nobody will like you.

-不要到处吹牛,没人会喜欢你的。

 

②Greek gift≠ 希腊的礼物

意思是:害人的礼物 ✔️

- Be careful,It might be a Greek gift to you.

-要小心,这可能是谋图害你的礼物。

 

③Indian giver≠ 印度给予者

正确意思是:送了礼又收回去的人(暗讽印度人没有诚信)✔

- She is famous for being a Indian giver.

-送人东西又要回去,这方面她是出了名的。

 

④Irish bull≠ 爱尔兰公牛

意思是:自相矛盾的话;荒唐可笑的言论。✔

means a confused figure of speech.

 

⑤Chinese whisper≠ 中国人的耳语

意思是:以讹传讹

 

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

(来源:微信公众号“侃英语”  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行