首页  | 新闻播报

每日新闻播报(September 12)

chinadaily.com.cn 2019-09-12 15:30

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/AFP]

>Disney's new food protocols
沪迪士尼食品携带新规
Shanghai Disney Resort said on Wednesday it has officially implemented its new food policy to provide visitors with a more pleasant experience.
上海迪士尼度假区11日表示,为给游客提供更好的游园体验,已正式实施食品携带新规。
The resort, which opened in June 2016, was recently embroiled in a public debate over its no-outside-food policy.
上海迪士尼于2016年6月开园,近日来因其"不得自带食品入园"的规定引发公众争议。
Effective immediately, visitors can now bring outside food and beverages into Shanghai Disneyland for consumption as long as these items do not require heating, reheating, processing, refrigeration or temperature control and do not have pungent odors.
从即日起,游客可携带供自己食用的食品及饮料进入上海迪士尼乐园,但禁止携带需加热、再加热、加工、冷藏或保温的食品及带有刺激性气味的食品入园。
The resort listed food items that are prohibited, which include but not limited to: instant noodles that require hot water, food kept in containers with reheating capabilities and durian.
上海迪士尼乐园明确禁止携带的食品包括但不限于:需加热水食用的方便面、带自热功能的食品,榴莲等。
Alcoholic beverages, cans and glassware will still be prohibited, with the exception of small baby food jars.
酒精饮料、罐装和玻璃容器仍然被禁止携带入园(小型婴儿罐装食品除外)。

White House national security adviser John Bolton listens as US President Donald Trump speaks during a Cabinet meeting at the White House in Washington, Feb 12, 2019. [Photo/Agencies]

>Trump ousts John Bolton
美'鹰派'国安高官遭解雇
US President Donald Trump said Tuesday that National Security Advisor John Bolton has resigned upon his request.
美国总统特朗普10日宣布,国家安全事务助理约翰•博尔顿已在他的要求下辞职。
Trump said he asked Bolton for his resignation Monday night, and received the resignation Tuesday morning.
特朗普说他于9日晚要求博尔顿辞职,10日上午收到了他的辞呈。
"I disagreed strongly with many of his suggestions, as did others in the administration, and therefore I asked John for his resignation," Trump tweeted.
特朗普在推特上发文称:"我强烈反对博尔顿的许多建议,政府中的其他人也是如此。因此我要求他辞职"。
Bolton disputed Trump's tweets, saying he had offered his resignation Monday night, but Trump told him "let's talk about it tomorrow."
博尔顿随后对特朗普的推文进行了反驳,称自己于9日晚主动辞职,但特朗普说:"我们明天再谈吧"。
Trump said he will name Bolton's successor next week. Deputy National Security Advisor Charles Kupperman will serve as acting national security advisor in the interim.
特朗普表示将于下周任命新的国家安全事务助理,国家安全事务副助理查尔斯•库珀曼将暂时代理博尔顿离任留下的空缺。
Bolton, 70, came to the position in April 2018, and has since become known as a hawkish figure in the Trump administration who advocated for tough foreign policies, especially in regard to Iran and Afghanistan.
现年70岁的博尔顿自2018年4月起一直担任此职务,他主张强硬的对外政策,尤其主张对伊朗和阿富汗两国采取强硬态度,一直被认为是特朗普政府中的"鹰派"人物。

Kaiann Drance presents the new iPhone 11 at an Apple event at their headquarters in Cupertino, California, the United States, Sept 10, 2019. [Photo/Agencies]

>Apple reveals new iPhone
苹果发布iPhone11系列
On Tuesday, Apple unveiled its iPhone 11 during an event held at its headquarters in Cupertino, California.
当地时间10日,苹果在美国加州库比蒂诺总部举办的活动中发布了iPhone 11。
Apple rolled out three models: a lower-priced iPhone 11, the iPhone 11 Pro and the iPhone 11 Pro Max.
苹果推出了三种机型:低价版iPhone 11,iPhone 11 Pro和iPhone 11 Pro Max。
Apple said its new iPhone 11 will come with two back cameras, including an ultra wide-angle lens and the next generation of microchips, the A13.
苹果称,新款iPhone 11将配有两个后置摄像头,包括一个超广角镜头,该机型采用新一代处理器A13。
It has a longer battery life that lasts up to 17 hours.
这款手机拥有更长的续航时间:最高长达17小时。
The new smartphone, which comes in six colors, has a storing capacity ranging from 64 GB to 256 GB to provide more space for apps, games, music and 4K movies, it said.
iPhone 11有六种颜色可选,其存储容量为64GB到256GB,可为应用、游戏、音乐和4K电影提供更多空间。
Prices start at $699, down from last year's new iPhone that started at $749.
iPhone 11的起售价为699美元,低于去年新款iPhone的起售价749美元。
The more expensive iPhone 11 Pro will have three cameras on the back - wide angle, telephoto and ultra-wide. It can create videos with all three back cameras and the front camera at the same time and starts at $999.
价格较高的iPhone 11 Pro将有三个后置摄像头,包括广角、长焦以及超广角镜头,三个后置摄像头与前摄像头能够同时用来拍摄视频,售价999美元起。
The iPhone 11 Pro Max with a bigger screen starts at $1,099.
屏幕较大的iPhone 11 Pro Max售价1099美元起。
The new phones are available to order Friday and will start shipping Sept 20.
新款iPhone从本月13日起开放预定,20日起发货。

John Bercow, Speaker of the House of Commons speaks at Westminster Hall inside the Palace of Westminster in London, file photo. [Photo/IC]

>Commons Speaker to step down
英下议院'网红'议长辞职
John Bercow, the sharp-tongued speaker of the British House of Commons famed for yelling "Order! Order!", announced his resignation Monday after a decade in the role.
英国下议院议长约翰•伯考言语尖锐,以大喊"肃静!肃静!"而闻名。
John Bercow has announced that he will stand down as Speaker of the UK's House of Commons by October 31 - the day Britain is set to leave the European Union.
在任职10年后,他于本月9日宣布辞职。约翰•伯考宣布,他将在10月31日前辞去英国下议院议长一职。10月31日是英国脱欧的截止日期。
Traditionally, the speaker of the House of Commons is not a household name.
传统上,下议院议长并非家喻户晓。
But Bercow is not a low-wattage character.
但是伯考的知名度却很高。
His colorful ties and even more colorful oratory helped him become a made-for-YouTube star, delighting fans around the world with his rhetorical flourishes.
他五彩斑斓的领带和更加丰富多彩的演讲使他在Youtube上走红,他的华丽辞藻令全世界的粉丝们欣喜不已。
His memorable put-downs - telling lawmakers to "take up yoga" or go on "therapeutic training" courses - have gone viral.
他那令人难忘的奚落——告诉议员们去"练瑜伽"或参加"治疗培训"课程——在网上疯传。
His best moments have inspired memes and mash-ups.
人们以他的经典举动为灵感,创造出许多表情包和混搭主题包。
Brexit is hardly lacking in drama, but for those who tuned into parliamentary television to hear Bercow's (often ignored) pleas for "Order!!!!", it won't be quite the same.
英国脱欧并不缺乏戏剧性,但对于那些收看议会辩论的人们来说,今后再也听不到伯考经常被无视的"肃静"请求了。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行