首页  | 新闻播报

每日新闻播报(September 25)

chinadaily.com.cn 2019-09-25 11:03

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Thomas Cook Agency. [Photo/IC]

>Thomas Cook ceases trading
全球最古老旅行社倒闭
Britain's oldest travel company Thomas Cook has gone into liquidation and an operation has begun to repatriate 150,000 of its passengers stranded overseas.
英国最古老的旅行社托马斯•库克集团已进入资产清算阶段,将15万被迫滞留国外的游客接回英国的工作正在展开。
The 178-year-old holiday company, also one of the world's biggest, collapsed after last-minute negotiations aimed at saving it failed, triggering what is being described as the biggest-ever peacetime repatriation since World War II.
拥有178年历史托马斯•库克集团也是世界上最大的旅行社,近日以挽救公司为目的的最后的谈判失败,公司宣告倒闭,触发了号称二战以来"最大规模的和平时期运送行动"。
The UK Civil Aviation Authority, a public corporation within the Department of Transport, said the tour operator had "ceased trading with immediate effect".
隶属于英国交通部的公营公司英国民航管理局表示,这家旅行社已经"立即停止交易"。
It's reported that 9,000 jobs will be lost as a result of the collapse.
据报道,托马斯•库克的倒闭将会造成9000名雇员失业。
The Financial Times reported that passengers booked on package holidays with Thomas Cook may not receive financial compensation until late November.
据《金融时报》报道,通过托马斯•库克预定度假套餐的旅客可能要到11月底才能获得经济赔偿。

 

The Best FIFA Men's Player Award Winner Lionel Messi of FC Barcelona and Argentina
speaks during The Best FIFA Football Awards 2019 at Teatro alla Scala in Milan, Italy, on Sept 23, 2019. [Photo/VCG]

>Messi wins best FIFA player
梅西六度当选'足球先生'
Barcelona captain Lionel Messi beat Liverpool defender Virgil van Dijk and Juventus forward Cristiano Ronaldo to claim a record sixth FIFA player of the year award, or FIFA World Player, on Monday.
23日,巴萨队长梅西击败利物浦后卫范迪克和尤文图斯前锋C罗,创纪录地第六次当选世界足联年度最佳球员,即世界足球先生。
Messi, 32, led Barcelona to a fourth La Liga title in the past five seasons, scoring 36 goals and providing 15 assists in 35 league matches last campaign.
在过去5个赛季中,现年32岁的梅西率领巴萨四次夺得西甲联赛冠军,在上赛季35场联赛中,梅西贡献了36个进球、15次助攻。
Real Madrid midfielder Luka Modric won the award last year, breaking up a years-long duel between Messi and Ronaldo for the prize.
去年,皇马中锋莫德里奇打破梅西和C罗长年称霸的局面,赢得了世界足球先生称号。
But Messi regained the honor for a record sixth time, having previously won FIFA's top award in 2009, 2010, 2011, 2012 and 2015.
不过梅西今年再度称雄,第六次夺得这一世界足联最高奖项,此前他曾于2009年、2010年、2011年、2012年和2015年获此殊荣。

 

[Photo/CCTV.com]

>UFO videos are real
美军首度承认拍到UFO
The US Navy has finally acknowledged footage purported to show UFOs hurtling through the air.
美国海军终于承认此前声称有不明飞行物在空中飞行的视频是真实拍摄的。
The objects seen in three clips of declassified military footage are "unidentified aerial phenomena," Navy spokesperson Joe Gradisher confirmed to CNN.
美国海军发言人乔•格拉迪舍向美国有线新闻网证实,在三段解密的军事视频片段中看到的物体是"未知的空中现象"。
The term UFOs, which stands for "unidentified flying objects," is now used less frequently by officials, who have instead adopted the term "unidentified aerial phenomena," or UAP.
如今,美国的官员们较少使用"不明飞行物"(UFO)这一说法,而是称之为"未知的空中现象"(UAP)。
Gradisher also said the videos were never cleared for public release.
格拉迪舍还表示,这些视频从未获准公开。
The clips, released between December 2017 and March 2018 by To The Stars Academy of Arts & Sciences, appear to show fast-moving, oblong objects captured by advanced infrared sensors.
2017年12月至2018年3月,由美国星星艺术与科学学院发布的这些视频片段展示了先进红外传感器捕捉到的快速移动的椭圆形物体。

 

A pedestrian passes by a brokerage in Xi'an, capital of Shaanxi province. [Photo/China Daily]

>Rules for online accommodation
在线住宿平台规范发布
China's first specifications for online accommodation platforms was released on Monday in Beijing, in an effort to improve online accommodation services, protect rights and interests of consumers and strengthen self-discipline of the platforms, according to the State Information Center.
根据国家信息中心消息,23日,我国在北京发布了首个在线住宿平台规范,旨在完善在线住宿服务,保护消费者权益,加强平台的自我约束。
The standard will be applied to hotels, inns, homestays and other accommodation facilities that carry out online business activities.
该标准将适用于酒店、旅馆、寄宿家庭等开展在线业务活动的住宿设施。
The specification defines main responsibilities of the platforms and their operators, in the aspects of information filling, review, and release, reservation and evaluation, and privacy protection.
在线住宿平台规范就信息的填写、审查和发布、预订评价、隐私保护等方面明确了在线平台和其经营者的主要责任。
According to the specification, the platform should also establish an emergency assistance service mechanism. When users encounter accidents and emergencies, the platforms should provide emergency services related to accommodation.
根据规范,住宿平台还应建立紧急援助服务机制,当住客遇到意外和紧急情况时,平台应当提供住宿相关的紧急服务。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序