首页  | 每日一词

每日一词∣生态移民 ecological migration

中国日报网 2019-10-10 08:46

贵州省政府充分利用当地自然资源,通过跨区政策及生态移民,帮助当地村民过上好日子。过去三年间,贵州省已完成188万人口的易地扶贫搬迁。
Through trans-district policies and ecological migration, the government of Guizhou province has taken full advantage of its natural resources to help villagers lead happier lives. Over the past three years, 1.88 million people have been relocated from poverty-stricken areas.

贵州省榕江县的村民通过种植脐橙脱贫。(图片来源:视觉中国)

 

【知识点】

中国是世界上最大的发展中国家,一直是世界减贫事业的积极倡导者和有力推动者。中国政府始终坚持从基本国情出发,将减贫脱贫作为国家发展的重要目标和任务,特别是2012年中国共产党十八次全国代表大会召开以来,中国共产党和中国政府把扶贫开发摆在治国理政的重要位置,实施精准扶贫、精准脱贫基本方略,五年贫困人口减少6800多万,为世界减贫事业作出了新的贡献。易地扶贫搬迁是行之有效的扶贫措施之一。易地扶贫搬迁统筹考虑人往哪里搬、地在哪里划、房屋如何建、收入如何增、生态如何护、新社区如何管等问题,系统推进安全适用住房建设、配套基础设施和公共服务设施、搬迁群众就业空间拓展、迁出区生态修复等,促进了人口、资源、生态的协调发展,对于实现现行标准下农村贫困人口“两不愁、三保障”的脱贫目标,对于打好打赢精准脱贫攻坚战都具有重要意义。

 

【重要讲话】

贫困乡亲脱贫是第一步,接下来要确保乡亲们稳定脱贫,让易地搬迁的群众留得住、能就业、有收入,日子越过越好。
While lifting people out of poverty was the first step, efforts should be made to ensure the relocated residents can settle down, have jobs, earn money and lead better lives.
——2019年8月21日,习近平在甘肃省武威市古浪县黄花滩生态移民区富民新村考察调研时表示

 

【相关词汇】

开发式扶贫
development-orientated poverty reduction

深度贫困地区
severely impoverished areas

精准扶贫
targeted poverty alleviation

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行