首页  | 新闻播报

每日新闻播报(October 15)

chinadaily.com.cn 2019-10-15 13:39

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
The UK government is to tax soft drink manufacturers who put large amounts of sugar in their products to help cut childhood obesity and type 2 diabetes. [Photo/IC]

>Ad ban on high-sugar drinks
新加坡禁高糖饮料广告
Singapore will become first country to ban advertising high-sugar drinks, as the government seeks to combat rising diabetes rates, the city-state's health ministry announced Thursday.
新加坡卫生部10日宣布,新加坡将成为世界首个禁止高糖饮料广告的国家,该政府正在努力对抗逐渐上升的糖尿病发病率。
Such drinks, as well as medium-to-high sugar beverages, will also be required to bear labels grading their sugar content.
高糖及中高含糖量的饮料包装上须贴上标签,注明含糖量。
The measures are only a start and Singapore will continue to explore a sugar tax or ban, the ministry said.
新加坡卫生部表示,这些措施仅是个开始,新加坡还将继续探讨糖税、禁糖令。
There are 13.7% of Singaporean adults with diabetes, the second-highest rate in developed nations, according to an International Diabetes Federation report in 2015.
根据2015年国际糖尿病联盟的一份报告,新加坡13.7%的成人患有糖尿病,该数值在发达国家发病率中排名第二。
Diabetes is caused by excessive sugar in the blood and can be divided into two types: type 1, which is genetic and cannot be treated, and type 2, which is caused by poor diet and lack of exercise.
糖尿病是由于血糖过高所引起的,可分为两种类型:遗传性且不可治愈的1型糖尿病以及因不良饮食和缺乏锻炼引起的2型糖尿病。
It is thought that around 360,000 diabetics suffer from the type 2 condition in Singapore, one of Asia's largest per-capita sugar consumers.
据信,新加坡约有36万糖尿病患者患有2型糖尿病。新加坡是亚洲人均糖消费量最大的国家之一。

People take selfies at a scenic area in Sanya, Hainan province, on Jan 29, 2019. [Photo/IC]

>Plug-in software poses risks
微信回应'朋友圈改定位'
According to media reports, users can change the actual location shared in WeChat Moments by buying a service available on some e-commerce platforms for as low as couple of yuan to dozens of yuan.
近日有媒体爆料称,微信用户只需要在某些电商平台花费低至几元到几十元不等的价格,即可买到"朋友圈改定位"的服务。
The news sparked a lot of discussions online, with many criticizing the vanity of buyers of this service. Some users voiced concerns about the risks of using such a service.
该消息在网上引发了大量讨论,许多人批评购买此服务的买家虚荣,一些人表达了对使用此服务存在风险的担心。
An investigation by Beijing Youth Daily found that the service is still available on e-commerce platforms, but sellers have to be authorized to remotely log in to the buyer's WeChat account to change the GPS location with a plug-in.
《北京青年报》的一项调查显示,此项服务目前仍在电商平台上有售,但是需要买家授权卖家使用自己的微信账号登录,通过外挂软件改变GPS定位。
WeChat staff said that using plug-in software poses privacy and property security risks.
微信团队表示使用外挂软件存在隐私和财产安全风险。
After gaining authorization through remote login, one can obtain the user's personal information and even implant trojans or viruses in the system, causing privacy leaks and loss of money.
在获得远程登录授权后,不仅用户的个人信息可以被获取,木马或者其他病毒甚至也可以被植入系统中,造成隐私泄露以及财产损失。
WeChat's public relations team said on Thursday the technical department has launched a probe into the issue. WeChat was not aware of the existence of the fake location service and has been cracking down on the use of plug-ins, the team said.
微信公关团队10日表示,技术部门正在调查此事,微信此前对虚假定位服务的存在并不知情,且一直以来致力于打击外挂软件的使用。
As of the first half of 2019, WeChat has banned about one million accounts using plug-ins temporarily or permanently.
截至2019上半年,微信共对约100万个明确使用外挂的帐号进行了短期或永久限制处理。

 

A rescue worker peers into a car during a search operation in a flooded area in the aftermath of Typhoon Hagibis, which caused severe floods at the Chikuma River in Nagano Prefecture, Japan, Oct 14, 2019. [Photo/Agencies]

>Typhoon Hagibis kills 44
台风肆虐日本致44人亡
At least 44 people have died, and another 14 are missing on Sunday as Typhoon Hagibis ripped through Japan including the Tokyo metropolitan area, causing multiple rivers to overflow and blackouts in 376,000 houses.
13日,台风"海贝思"肆虐包括东京都在内的日本多地,造成至少44人死亡、14人失踪,多条河流泛滥,37.6万户家庭停电。
Meanwhile, according to information provided by rescuers and authorities, more than 100 people were injured across the country after Typhoon Hagibis made landfall on Japan's main island of Honshu before 7 pm local time on Saturday.
与此同时,根据救援人员及当局提供的信息,当地时间12日19时前在本州岛登陆的"海贝思"还造成全日本100多人受伤。
According to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, at least 48 landslides and mudflows have been reported in 12 prefectures, and embankments of 21 rivers collapsed.
国土交通省称,12个县内至少报告发生48次山体滑坡和泥石流,12条河流决堤。
The government has dispatched some 27,000 Self-Defense Force personnel for rescue and relief operations across the country.
日本政府已派遣约2.7万名自卫队队员至全国各地展开救灾抢险工作。
So far the typhoon has weakened to an extratropical cyclone off Japan's northeastern coast.
目前"海贝思"已在日本东北海岸减弱为温带气旋。

 

Jack Ma. [Photo/Agencies]

>Jack Ma tops Hurun list
2019年胡润百富榜发布
马云第三次成中国首富
The information technology sector is rapidly driving wealth accumulation among Chinese entrepreneurs, according to the Hurun China Rich List published on Thursday, experts said.
专家表示,根据10日公布的"胡润中国百富榜",信息技术行业正迅速推动中国企业家的财富积累。
IT created China's top two billionaires and helped usher more business owners into the ranks of the richest individuals.
IT行业产生了中国前两位亿万富翁,并帮助更多的企业家跻身最富有个人行列。
Jack Ma - who recently resigned as chairman of e-commerce giant Alibaba Group - and his family, remained the richest on the Chinese mainland for the third time with a net worth of $39 billion, according to the annual list, which was published for the 21st time.
这是胡润研究院第21次发布中国百富榜。这份年度榜单显示,最近辞去电商巨头阿里巴巴集团董事长职务的马云及其家族,以390亿美元(约合人民币2750亿元)的净资产第三次成为中国内地首富。
He was closely followed by Pony Ma, chairman and CEO of another IT behemoth, Tencent Holdings, whose net worth stood at $37 billion.
紧随其后的是另一家IT巨头腾讯控股的董事长兼首席执行官马化腾,其净资产达到370亿美元。
Pony Ma, who ranked 3rd on the list last year, replaced Xu Jiayin, chairman of property conglomerate Evergrande Group.
去年排名第三的马化腾此次取代了地产巨头恒大集团董事长许家印,成为榜单上排名第二的亿万富豪。
Xu came in third with $30 billion.
许家印以300亿美元的身家退居第三。
The Hurun China Rich List includes everyone with a net worth of at least $290 million.
"胡润中国百富榜"的上榜门槛为2.9亿美元。
A total of 1,819 individuals made the list this year, 4% fewer than a year earlier.
今年共有1819人上榜,比去年减少了4%。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序