首页  | 每日一词

每日一词∣世界军人运动会 CISM Military World Games

中国日报网 2019-10-19 09:50

分享到微信

第7届世界军人运动会开幕式10月18日在湖北省武汉市举行。以往的军人运动会主要由军事机构组织,与往届不同的是,本次武汉主办的军人运动会由军事机构和当地政府联合主办。当地官员表示,主办机构的变化不但能够鼓励更多民众观看比赛,同时也有望促进军民融合以及武汉的全民健身运动。
The opening ceremony of the 7th CISM Military World Games takes place this Friday in Wuhan, Hubei province. Different from the previous military sessions, which were mainly organized by military organizations, this session are co-hosted by the military department and local government. The change of its organizing bodies will not only encourage more members of the public to watch, but also is expected to enhance the military-civilian integration and exercise for all in the city, according to officials.

2019年6月13日,第七届世界军人运动会跳伞测试赛进行中。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

世界军人运动会是一个综合性的世界最高级别军人运动会,被称为“军人的奥运会”,自1995年开始每4年举行一次。世界军人运动会由国际军事体育理事会举办,除常规赛项外,还设有其它运动会没有的军事五项、空军五项、海军五项、跳伞和越野等项目。
为纪念第二次世界大战结束50周年和《联合国宪章》的签署,第一届世界军人运动会于1995年9月4日至16日在意大利首都罗马举行。当时来自93个国家和地区的4017名军人运动员参赛,展开了一场没有硝烟的角逐。这是有史以来,世界各国军队第一次在和平环境下欢聚于体育盛会中,因此这届赛会被称赞为“世界军史上具有特殊意义的和平庆典”。
第七届世界军人运动会于2019年10月18日在武汉举行,赛期10天,共设置射击、游泳、田径、篮球等27个大项、329个小项。届时,将有来自100多个国家的近万名现役军人同台竞技。这是我国第一次承办综合性国际军事赛事,也是继北京奥运会后,我国举办的规模最大的国际体育盛会。

 

【重要讲话】

坚持富国和强军相统一,强化统一领导、顶层设计、改革创新和重大项目落实,深化国防科技工业改革,形成军民融合深度发展格局,构建一体化的国家战略体系和能力。
We should ensure that efforts to make our country prosperous and efforts to make our military strong go hand in hand. We will strengthen unified leadership, top-level design, reform, and innovation. We will speed up implementation of major projects, deepen reform of defense-related science, technology, and industry, achieve greater military-civilian integration, and build integrated national strategies and strategic capabilities.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

政治建军、改革强军、科技兴军、依法治军
uphold the right political wills, deepen military reforms, revive the army with technology and govern the army according to law

政治生态重塑、组织形态重塑、力量体系重塑、作风形象重塑
the restructuring of the political ecosystem, organization, strength and style

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序