首页  | 新闻播报

每日新闻播报(October 21)

chinadaily.com.cn 2019-10-21 15:18

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Chinese photographer Bao Yongqing's picture The Moment, taken on the Qinghai-Tibet Plateau, has won the Natural History Museum's Wildlife Photographer of the Year competition. The result was announced in London. [Bao Yongqing/Wildlife Photographer of the Year]

>Wildlife photo of the year
野生动物年度最佳瞬间
土拨鼠与藏狐生死对决
Wheeling round, a look of utter shock on its face, a marmot jumps in fright after a fox sneaks up behind it.
一只土拨鼠转过身,正巧看到一只狐狸悄悄靠近,吓得跳了起来,露出极度震惊的表情……
The split-second encounter between prey and predator – called the Moment – has won the man who captured it the title of Wildlife Photographer of the Year, which is developed and produced by the Natural History Museum, in London. Photographer Bao Yongqing took the picture on a meadow in China's Qilian Mountains National Nature Reserve, beating 48,000 entries from 100 countries.
摄影师鲍永清在中国祁连山国家级自然保护区的草地上拍下这张照片,捕捉到猎物与捕食者的邂逅瞬间。这张名为"生死对决"的照片在来自100个国家的4.8万份参赛作品中脱颖而出,令鲍永清获得由伦敦自然历史博物馆颁发的"年度野生动物摄影师"称号。
"Photographically, it is quite simply the perfect moment," said Roz Kidman Cox, the chair of the judging panel.
评委会主席罗茨•基德曼•考克斯表示,从摄影角度来说,这是一个完美的时机。
"To have captured such a powerful interaction between a Tibetan fox and a marmot - two species key to the ecology of this high-grassland region –is extraordinary."
他补充说:"捕捉到藏狐与土拨鼠间这么精彩的互动非常了不起。这两个物种对这一高海拔草原地区的生态至关重要。"

 

Astronaut Stephen K. Robinson, STS-114 mission specialist, anchored to a foot restraint on the International Space Station's Canadarm2, participates in the mission's third session of extravehicular activity (EVA) August 3, 2005. FLICKR/ SCOTT KELLY / NASA

>3D printer makes meat in space
3D打印造出太空人造肉
The prospect of astronauts tucking into a roast dinner has grown slightly closer after a successful experiment used a 3D printer to create meat on the International Space Station.
一项使用3D打印机在国际空间站制作肉类的实验成功后,宇航员大吃烤肉的梦想距离实现更近了一步。
The bioprinter produced beef, rabbit and fish tissue using magnetic fields in microgravity, a Russian medical technology company involved in the experiment said.
参与实验的一家俄罗斯医疗技术公司表示,这款生物打印机利用微重力环境下的磁场制造出了牛肉、兔子肉和鱼肉组织。
Astronauts eat meat on board that is vacuum-packed or dried on Earth but this technology could ultimately be necessary for long voyages into deep space, said veteran cosmonaut Oleg Kononenko.
资深宇航员奥列格•科诺年科说,宇航员在太空通常吃的是地球上真空包装或脱水的肉类,但这一技术最终可能成为去外层空间远航所必需的技术。
"It's one small nibble for man, one giant bite for mankind," said Yusef Khesuani of 3D Bioprinting Solutions, the Russian laboratory that created the bioprinter.
俄罗斯3D生物打印解决方案实验室的尤塞夫•赫苏亚尼说:"这是个人的一小口,人类的一大口。"

Eimi Haga. [Screenshot/BBC]

>Ninja student gets top marks
日本学生交'白卷'获高分
A Japanese student of ninja history who handed in a blank paper was given top marks - after her professor realized the essay was written in invisible ink.
日本一名研究忍者历史的学生论文交了"白卷",却得到了最高分,因为教授发现这篇文章是用隐形墨水写的。
Eimi Haga followed the ninja technique of "aburidashi", spending hours soaking and crushing soybeans to make the ink.
羽贺英美采用了一种忍者"烤墨纸"技术,她花费数小时浸泡、研磨豆子来制作墨水。
The words appeared when her professor heated the paper over his gas stove.
教授把她的论文放到煤气炉上方加热后,论文就显示了出来。
"It is something I learned through a book when I was little," Haga said. "I just hoped that no-one would come up with the same idea."
羽贺说:"这是我小时候从一本书中学到的。我只是希望自己的想法独一无二。"
The professor, Yuji Yamada, said he was "surprised" when he saw the essay.
教授山田裕二说,他看到这篇论文时感到"很惊讶"。
"I had seen such reports written in code, but never seen one done in aburidashi," he said.
他说:"我见过用代码写的论文,但从未见过用'烤墨纸'写的。"

 

Olivia Colman, winner of Best Actress- Motion Picture, Musical or Comedy, accepts her award at the 76th Golden Globe Awards show at Beverly Hills in the US on Sunday. [Photo/Agencies]

>Pilfering from the palace
奥斯卡影后皇宫偷厕纸
Oscar-winning actress Olivia Colman has revealed that she and her husband stole a toilet roll from Buckingham Palace when they visited for a charity event.
奥斯卡影后奥莉薇娅•科尔曼近日透露她和丈夫在白金汉宫参加一个慈善活动时偷拿了一卷厕纸回家。
The 45-year-old plays the British queen in the long-awaited new series of Netflix's "The Crown", due out next month, which covers the period from 1964 to 1977.
这名45岁的女演员在网飞公司备受期待的新剧《王冠》中饰演英国女王,该剧背景设定在1964年至1977年间,将于下月播出。
And Colman now joins the ranks of celebrities connected to the pilfering of items from the monarch's London home, including Spice Girl Emma Bunton, who made off with a sign from the ladies, and TV presenter Denise van Outen, who snatched an ashtray and tissue-box holder.
科尔曼不是第一个从白金汉宫顺东西的名人,辣妹组合成员爱玛•伯顿曾把白金汉宫女厕门上的标志牌悄悄带走,电视主持人丹妮丝•凡•奥滕偷拿走了一个烟灰缸和纸巾盒。
More serious thefts faced by Buckingham Palace include the disappearance of the monarch's silver cutlery after a 60-guest garden party was interrupted by bad weather in 2012.
比这更严重的盗窃行为也时有发生,2012年,白金汉宫举办的一次有60名宾客参加的花园聚会因天气原因中断后,女王的银质餐具不翼而飞。
Another is the robbery of a £350,000 Adriaen van Ostade painting by a member of the palace staff.
还有一幅出自奥斯塔德之手的价值35万英镑的画作被白金汉宫工作人员顺手牵羊。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行