首页  | 实用口语

记住:欢迎再来中国 ≠Welcome to China again,千万别搞错了!

英语四六级备考 2019-10-28 11:35

分享到微信

"Welcome to China"是一个我们从小说到大的句式,但要记住不能用错地方。我们今天就来讨论它的正确用法!

一位美国朋友要回国了,小伙伴想要说“欢迎你再来中国”,结果嘴漏说了句"Welcome to China again!"这个英语表达直接把美国朋友听懵了。

"Welcome to China"错哪儿了?

Welcome to China单拎出来讲并没有错,但它的语境其实是对方已经到某地,然后你再来欢迎他,而不是对方还没到你想欢迎他来,它是具体的动作而不是期待。

例如:

I'm traveling in shanghai now. This is a nice place.

我正在上海旅游,这真是个好地方。

Welcome to Shanghai.

欢迎你来到上海呀。

那如果对方还没到某地,该怎么对他说欢迎你来...呢?

你可以说:

①I hope you can come to XX(China).

②Hope to see you in XX(China).

所以小伙伴那句话应该改为:

①I hope you can come to China again.

②Hope to see you in China again.

都是表达"希望能在中国再次见到你"的意思。

 

为什么“Can you speak Chinese”不礼貌?

这句话带有质疑别人具不具备讲中文能力的意味,老外多少会觉得不舒服。

Can you speak Chinese能说中文不你?(行不行啊你?)

英文里询问他人是否会讲一门语言,更多使用的是“do”这个词,少了质疑的态度,语气上缓和许多。

Do you speak Chinese?

你说中文吗?

另外,如果你确定对方是会讲中文的,而你用英文和他交流不是很方便,礼貌些建议对方讲中文可以这么说:

Would you speak Chinese, please?

Could you speak Chinese?

能麻烦你说中文吗?

please不是礼貌的请求!

我们总觉得有了"please"(请),就会很礼貌了。但其实不是,是否礼貌得看"please"的位置!

如果放在句首,一般会带有命令的语气!

句首的“please” (很不礼貌)

中间的“please”(比较礼貌)

句尾的“please”(最礼貌)

例如:

Please could you do that again?(不客气,有命令意味)

Could you please do that again?(还算客气)

Could you do that again, please?(最客气)

你可以再做一遍么?

 

请坐不能说成“Please sit down

首先Please放在句首,有命令的意味;

另外“Please sit down”这个短语,一般歪果仁只有在训练自己家狗狗的时候,才有可能这样说。

如果要表达中文里请坐的意思,英文里是这么说:

Take a seat.

Have a seat.

既没有sit,也没有please。当然如果你非要加“please”也是可以的,但记住一定要加在句末:

Take a seat, please.

Have a seat, please.

 

(来源:英语四六级备考  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行