首页  | 新闻热词

不得进食、电子设备不得外放 地铁新规明年4月实施

中国日报网 2019-10-29 13:35

分享到微信

日前,交通运输部印发《城市轨道交通客运组织与服务管理办法》,明确了地铁客运服务、乘客行为规范等方面的具体要求。

上海地铁 (图片来源:东方IC)

 

The Ministry of Transport introduced a new regulation last week that bars passengers nationwide, with exceptions for infants and people with certain medical conditions, from eating or drinking in subway cars.
交通运输部上周发布了一项新规,在全国范围内禁止乘客在地铁车厢内进食,婴儿及病人除外。

The policy is scheduled to take effect on April 1 along with a raft of new conduct rules that will forbid subway riders from playing music or videos on speakers, lying down or stepping on seats, the ministry said.
交通运输部表示,该办法将于2020年4月1日起施行,明确了一系列新的行为规范,比如:禁止在地铁车厢内听音乐或看视频时外放声音、躺卧或踩踏座席等。

除了上述规定外,办法还明确了以下乘客行为规范:不得骑行平衡车、电动车(不包括残疾人助力车)、自行车(riding scooter, electricmobile or bicycle),使用滑板、溜冰鞋(using skateboard or roller skates);不得随地吐痰(spitting)、便溺(relieving oneself)、乱吐口香糖(spitting chewing gum),乱扔果皮、纸屑等废弃物(littering)等。

办法同时明确,乘客不得在地铁内推销产品或从事营销活动(marketing activities),乞讨(begging)、卖艺(busking)及歌舞表演(singing and dancing),大声喧哗、吵闹(talking loudly or shouting)等。

China's rail transit system has developed rapidly in recent years, with 35 cities in 24 provinces having built subways as of the end of 2018. The combined length of subway lines reached 5,295 kilometers last year, with the number of subway trips standing at about 21.28 billion in 2018.
近年来,我国城市轨道交通快速发展。截至2018年底,我国内地共有24个省份的35个城市开通运营轨道交通,运营里程5295公里,2018年城市轨道交通客运量约212.8亿人次。


【相关词汇】

逃避安检 skipping security checks

站台乱扔杂物 littering on the platform

排队加塞 jumping the queue

越过站台黄色警戒线 stepping beyond the yellow warning line on the platform

咸猪手 groping

地铁站内涂鸦 graffiti on subway stations

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序